Unidad 6

VOCABULARIO (Vokabüler)



DIÁLOGO (Diyalog)
  • Ne yapıyorsun?
  • Yemek hazırlıyorum. Bugün misafir geliyor.
  • Yemekte ne var?
  • Önce çorba var, sonra pirzola ile patates ve salata, sonra da nefis bir peynirli börek.
  • Tatlı mı var, meyve mi?
  • Ben meyveyi seviorum, ama çocuklar tatlı seviyorlar.
  • Çocuklar ne yapıyorlar?
  • Ali ile Ahmet ders çalışıyorlar. Ayşe kitap okuyor.
  • Ne okuyor?
  • O yeni kita okuyor.
  • Fatma ne yapıyor?
  • Meyveleri yıkıyor.
  • Büyükbaba nerede?
  • Bahçede çimleri kesiyor ve kuru dalları topluyor.
  • Şimdi ne yapıyorsun?
  • Ekmeği kesiyorum.
  • Sen yemeği hazırlıyorsun, ben de sofra kuruyorum.
  • Evet, hepimiz çalışıyoruz.
  • Komşular balkonda oturuyorlar, ama hava serin.

LOS VERBOS (Eylemler)
En turco, como en castellano, el verbo tiene dos partes: la raíz y el sufijo de infinitivo, que es -mak o -mek dependiendo de la vocal de la última sílaba de la raíz:


En turco, el verbo expresa una acción o un estado con la ayuda de dos sufijos que se agregan a la raíz del verbo: el primero indica el "tiempo" de la acción y el segundo indica la "persona" que la realiza.


EL PRESENTE (CONTINUO) DEL INDICATIVO (Şimdiki zaman)
El presente de indicativo, que expresa una acción que va "ejecutándose" en el momento de la palabra, es uno de los cinco tiempos "simples" del modo indicativo.

En el presente (continuo) de indicativo, el sufijo temporal, que se coloca entre la raíz del verbo y la desinencia personal, es:

-İYOR (-IYOR, -ÜYOR, -UYOR)

dependiendo de la vocal en la última sílaba de la raíz. Advierte que la vocal inicial del sufijo lleva el acento de la palabra.

Las desinencias personales, que varían ligeramente según el tiempo implicado, son en este caso las mismas que en el presente del verbo -imek.


Recuerda que la vocal inicial del sufijo temporal depende de la vocal precedente, pero el resto del sufijo temporal (-yor-) es inalterable, por lo tanto las desinencias personales que lo siguen no cambian.

Si la raíz del verbo termina con la misma vocal inicial que el sufijo temporal (i, ı, ü, u), el sufijo -iyor pierde la suya:


Si la raíz del verbo termina con -a o -e, estas vocales se pierden con la influencia de la -y- siguiente:




EL ACUSATIVO (Belirtme durumu)
El caso acusativo del sustantivo, que indica el "sustantivo definido", o sea, el complemento directo de la oración, en respuesta a las preguntas "¿qué?" o "¿a quién?", se forma en turco con el sufijo -i (-ı, -ü, -u):
  • merdiven (escalera) -> Merdiveni çıkıorum (Subo la escalera)
  • çatal (tenedor) -> Çatalı alıyorum (Tomo el tenedor)
  • göl (lago) -> Gölü görüyorum (Veo el lago)
  • top (pelota) -> Topu atıyorum (Arrojo la pelota)
Recuerda que el sufijo -i lleva el acento, o sea, que el acento del sustantivo pasa al sufijo.

Si el sustantivo termina en vocal, se intercala la consonante eufónica -y- entre las dos vocales. Si el sustantivo termina en consonante, siempre hay que tener en cuenta la regla de la "mutación de las consonantes":
  • şişe (botella) -> Şişeyi alıyorum (Tomo la botella)
  • kapı (puerta) -> Kapı açıyorum (Abro la puerta)
  • köprü (puente) -> Köprü geçiyorum (Cruzo por el puente)
  • palto (abrigo) -> Paltoyu giyiyorum (Me pongo el abrigo)
  • Ali -> Ali'yi görüyorum (Veo a Ali)
  • yemek (comida) -> Yemeği hazırlıyorum (Preparo la comida)
  • mektup (carta) -> Mektubu okuyorum (Leo la carta)
  • kasap (carnicería) -> Kasaba gidiyorum (Voy a la carnicería)
  • ilaç (medicina) -> İla içiyorum (Tomo la medicina)

Sintáxis (Sözdizimi)
El complemento directo siempre precede al verbo. El sujeto ocupa el primer lugar en la frase y los adverbios lo siguen. El adverbio de tiempo precede al de lugar.

Modelos de oraciones (Örnek cümleler)


El complemento directo (Düz tümleç)
Los verbos transitivos del turco siempre exigen un complemento directo, sin embargo, éste puede ser definido o indefinido según el caso:
  • Ali mektup yazıyor (Ali escribe UNA carta)
  • Ali mektupu yazıyor (Ali está escribiendo LA carta)
  • Ali kitap okuyor (Ali está leyendo UN libro)
  • Ali kitapı okuyor (Ali lee EL libro)
Advierte que el caso "definido" exigiría la pregunta hangi? (¿cuál?), y habría que calificar el complemento:
  • Ali o kitabı okuyor (Ali lee AQUEL libro)
  • Ali o yeni kitabı okuyor (Ali está leyendo AQUEL libro NUEVO)
En turco, algunos verbos transitivos tienen un complemento indefinido "obligatorio" que completa el significado del verbo:
  • yazı (escritura) + yazmak (escribir) = yazı yazmak (escribir)
  • yemek (comida) + yemek (comer) = yemek yemek (comer)
  • su (agua) + içmek (beber) = su içmek (beber agua)
  • uyku (sueño) + uyumak (dormir) = uyku uyumak (dormir)
  • rüya (sueño) + görmek (ver) = rüya görmek (soñar)
  • ders (lección) + çalışmak (trabajar) = ders çalışmak (estudiar)
  • dikiş (costura) + dikmek (coser) = dikiş dikmek (coser)
  • cevap (respuesta) + vermek (dar) = cevap vermek (responder)
  • telefon (teléfono) + etmek (hacer) = telefon etmek (telefonear)

El caso acusativo de los pronombres personales (Kişi adıllarının belirtme durumu)
El complemento directo del verbo puede ser una persona, que se expresaría con un nombre propio, o un pronombre; en ambos casos habría que emplearlos en caso acusativo:



Modelos de oraciones (Örnek cümleler)


Sabemos que cuando los nombres propios toman un sufijo, se les intercala un apóstrofe. Asimismo sabemos que según la regla de la "mutación de las consonantes", las consonantes ç, k, p y t se suavizan entre dos vocales. En la ortografía, el acusativo de Mehmet, por ejemplo, no cambia y se escribe "Mehmet'i", pero se pronuncia "Mehmedi".



EL ARTÍCULO INDEFINIDO BİR (un/uno/una) (Belirsiz tanım edatı BİR)
En turco, el artículo indefinido BİR (un/uno/una) se omite frecuentemente. Cuando un sustantivo indefinido es el complemento directo del verbo, el uso del artículo indefinido indica específicamente que una sola cosa está implicada, en decir, que "bir" funciona comoun determinante numeral:
  • Kitap alıyorum (Compro libros/un libro cualquiera)
  • Bir kitap alıyorum (Estoy comprando UN libro)
  • Kitap okuyorum (Leo -un libro-)
  • Bir kitap okuyorum (Estoy leyendo UN libro)
Las primeras frases se emplearían para declarar sólamente la actividad desarrollada, sin especificar la cantidad de la cosa implicada; en cambio, las segundas frases se emplearían para dar énfasis al hecho de que se trata de un único libro.

El sufijo del plural (-lar, -ler) asimismo se omite frecuentemente en condiciones similares:
  • Ali mektup yazıyor (Ali escribe cartas -o una carta-)
  • Ali mektuplar azıyor (Ali está escribiendo cartas)
Sin embargo, si el sustantivo se califica con un adjetivo, se utiliza el artículo indefinido bir:
  • Kitap okuyorum (Leo LIBROS/UN LIBRO)
  • Yeni bir kitap okuyorum (Estoy leyendo UN libro NUEVO)
  • Yeni kitaplar okuyorum (Estoy leyendo LIBROS NUEVOS)


LA CONJUNCIÓN İLE (İLE bağlacı)
En turco, la conjunción copulativa ve (y) sirve de lazo entre dos elementos de la oración o dos oraciones enteras. Sin embargo, generalmente se prefiere la preposición İLE (con) como conjunción copulativa entre dos sustantivos o nombres. En este caso, ile puede aparecer como una palabra separada entre los dos sustantivos o, preferentemente, puede convertirse en un sufijo al final del sustantivo precedente. Si este sustantivo termina en consonante, la i- inicial se pierde; si el sustantivo termina en vocal, la i- inicial se convierte en y-; pero en ambos casos, la -e final depende de la "armonía de las vocales" y se convierte en -a:
  • Ahmet ile Ayşe / Ahmet'le Ayşe (Ahmet y Ayşe)
  • Mine ile Osman / Mine'yle Osman (Mine y Osman)
  • Orhan ile Hasan / Orhan'la Hasan (Orhan y Hasan)
  • Fatma ile Mehmet / Fatma'yla Mehmet (Fatma y Mehmet)
  • çatal ile bıçak / çatalla bıçak (el tenedor y el cuchillo)
  • kapı ile pencere / kapıyla pencere (la puerta y la ventana)
  • bir adam ile bir kadın / bir adamla bir kadın (un hombre y una mujer)


RECORDAR (Anımsamak)
  1. En turco çocuk (niño; hijo) puede indicar mayor edad que el "niño" del español. Este sustantivo puede ser utilizado como el equivalente del "muchacho" para definir a gente joven. Entonces se dice küçük çocuk (niño pequeño) o genç çocuk (joven, muchacho). Como en turco no existe el género de los sustantivos, cuando çocuk significa "hijo", puede ser necesario definirlo como erkek (varón) o kız (niña; muchacha): erkek çocuk (hijo), kız çocuk (hija). Lo mismo ocurre con kardeş (hermano): erkek kardeş es "hermano", kız kardeş es "hermana".
  2. El adverbio şimdi es "ahora", pero con el verbo en el pretérito significa "ahora mismo, acaba de":
    • Ali şimdi geliyor (Ahora viene Ali)
    • Ali şimdi geldi (Acaba de llegar Ali)
  3. El adjetivo tatlı (dulce) se deriva, con la ayuda del sufijo -lı, del sustantivo tat (sabor); por lo tanto, literalmente, significa "sabroso".
  4. El verbo çalışmak significa "trabajar", pero con el complemento directo "obligatorio" ders (lección) significa "estudiar".


EJERCICIOS (Alıştırmalar)
1. Contesta las siguientes preguntas:
  • Anne ne yapıyor?
  • Kim geliyor?
  • Yemekte ne var?
  • Çocuklar neyi seviyorlar?
  • Çocuklar ne yapıyorlar?
  • Ayşe ders mi çalışıyor?
  • Büyükbaba nerede? Ne yapıyor? Oturuyor mu?
  • Ekmeği kim kesiyor?
  • Komşular neredeler? Ne yapıyorlar?

2. En las siguientes frases, pon los verbos entre paréntesis en presente continuo de la persona correspondiente:
  • Çocuklar süt (içmek).
  • Ben bugün evde (çalışmak).
  • Komşular bahçede (oturmak).
  • Siz ne (yapmak)?
  • Biz televizyon (seyretmek).
  • Mehmet'le Ayşe odada (oynamak).
  • Sen Fatma'yı (sevmek).
  • Biz sofra (kurmak).
  • Sen ne (demek)?
  • Ben şimdi yemek (yemek).

3. Pon los siguientes grupos de palabras en orden para formar frases:
  • dalları topluyoruz biz bugün bahçede
  • odada seyrediyorsunuz siz televizyon
  • Ahmet oyunyorlar bahçede Ayşe'yle
  • şimdi ben bardakları yıkıyorum tabaklarla
  • siz ders şimdi çalışıyorsunuz oynuyorsunuz bahçede sonra

4. Completa las siguientes frases:
  • Ben şimdi gazete oku...
  • Biz bugün bahçede kuru otlar... kes..., sonra onlar... yak...
  • Siz sınıf... otur... ve öğretmen... bekle...
  • Ayşe kirli bardaklar... al..., sonra onlar... yıka...
  • Sen bugün ders çalış... ve kitap oku..., sonra yemek hazırla..., sonra da sofra... kur...

5. Traduce el siguiente texto al turco:
  • Hoy es fiesta. Todos estamos en casa y estamos muy contentos. Los niños están jugando en el jardín. Yo estoy limpiando la cocina. Ayşe está preparando la comida. Fatma y Suna están lavando el balcón. Los vecinos también están en el balcón. El abuelo está leyendo el periódico. Osman está lavando el coche en el jardín.

Los ejercicios están resueltos aquí.

1 comentarios:

Unknown on 26 de agosto de 2017, 7:31 dijo...

Honestamente de los mejores cursos que he vvisto de enseñanza del idioma turco en español, lo único que le añadiría es la traducción en los ejercicios de ahí en fuera súper completo muchas gracias!

¿Has visto algún error en la página?
Ya sea tipográfico, ortográfico, alguna burrada en turco o español, fotos inexistentes, enlaces que no funcionan...

Si es así haznoslo saber en este foro creado en Facebook o manda un email a:


No olvides añadir el link al que haces referencia. Cualquier ayuda o queja (respetuosa) será siempre bienvenida.

ÇOK TEŞEKKÜRLER!!!
 

Administradores

Contacta:

Suscríbete vía email

Escribe tu dirección de email:

Enlaza el curso a tu blog

    Curso de turco / Türkçe kursu Copyright © 2009 Community is Designed by Bie

    Ir Arriba