(Duración: 28:00)
DIÁLOGO
Para escuchar:
- Merhaba Ali bey!
- Merhaba efendim. Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
- Seyahatınız nasıl geçti?
- Gayet rahat geçti.
- Kahvaltı ettiniz mi?
- Ettim. Sabahleyin vagon restorana gidip taze bir çay içtim.
- Yalnız çay mı içtiniz?
- Bir de simit yedim.
Para aprender:
- Merhaba Ali bey. (¡Hola, señor Alí!) -> ['. . . / . . / .]
- Merhaba efendim. Hoş geldiniz. (¡Hola señor. Bienvenido!) -> ['. . . / . . . # '. / . . .]
- Hoş bulduk. (Me agrada estar aquí.) -> ['. / . .]
- seyahat (viaje) -> [. . '.]
- geçmek (pasar) -> [. '.]
- Seyahatınız nasıl geçti? (¿Cómo estuvo su viaje?) -> [. . . . . / '. . / . .|]
- gayet (demasiado) -> ['. .]
- Gayet rahat geçti. (Estuvo muy bien.) -> ['. . / . . / . .]
- kahve (café, cafetería) -> [. '.]
- kahvaltı (desayuno) -> [. . '.]
- hahvaltı etmek (desayunar) -> [. . '. / . .]
- Kahvaltı ettiniz mi? (¿Desayunó?) -> [. . . / . . '. / .|]
- sabah (mañana –hora temprana-) -> [. '.]
- sabahleyin (por la mañana) -> [. '. . .]
- vagon (vagón) -> [. '.]
- vagon restoran (vagón-restaurante)-> [. . / . . '.]
- gidip (ir y ...) -> [. '.]
- taze (fresco) -> [. '.]
- çay (té) -> [.]
- bir çay (un té) -> [. / '.]
- içmek (beber) -> [. '.]
- Ettim. Sabahleyin vagon restorana gidip taze bir çay içtim. (Lo hice. Por la mañana fuí al vagón-restaurante y bebí un té fresco.) -> [. '. # . '. . . | . . / . . . '. / . . | . . / . / '. / . .]
- yalnız (solamente, excepto) -> ['. .]
- Yalnız çay mı içtiniz? (¿Tomó solamente té?) -> [. . / '. / . / . . .|]
- bir de (también) -> ['. / .]
- simit (simit –un tipo de pan-) -> [. '.]
- yemek (comer) -> [. '.]
- Bir de simit yedim. (También comí un simit) -> [. / . / . '. / . .]
1. EJERCICIOS DE VOCABULARIO
a) Frases básicas usando “gayet” (demasiado)
Ahmet gayet iyi bir şöför | [. . / '. . / . . / . / . .] | Ahmet es un chofer demasiado bueno |
Türkçeyi gayet rahat konuşuyorsunuz | [. . '. # '. . / . . / . . . . . .] | Usted habla el turco en modo muy fluído (Lit. demasiado placentero) |
Gayet iyi bir şöförüm var | ['. . / . . / . / . . . / .] | Tengo un chofer demasiado bueno |
Bu lokantanın yemekleri gayet pahalı | ['. / . . . . / . . . . # '. . / . . .] | Los platos de este restaurante son demasiado caros |
b) Reemplazar “gayet” con “çok” (muy) en las frases anteriores.
c) Sustituciones simples usando “sabahleyin” (por la mañana)
Sabahleyin [. '. . .] | Ahmedi gördüm | [. . '. / . .] | Ví Ahmet por la mañana |
kahvaltı etmedik | [. . . / '. . .] | No hemos desayunado por la mañana | |
telefon ederim | [. . '. / . . .] | Llamaré por la mañana | |
ders çalışırım | ['. / . . . .] | Estudiaré por la mañana | |
konsolosluğa gidiyor | [. . . . '. / . . .] | Va al consulado por la mañana |
d) Frases básicas usando “yalnız” (solamente, excepto)
Bugün yalnız kitap aldım | [. . / '. . / . . / . .] | Hoy compré solamente un/el libro |
Yalnız Türkçe konuşunuz | ['. . / . . / . . . .] | Hable solamente en turco |
Derste yalnız okuyacaklar | [. . / '. . / . . . . .] | Ellos leerán solamente durante la clase |
Yalnız tercüme ettik | ['. . / . . . / . .] | Nosotros solamente traducimos |
Bize yalnız Ahmet geldi | [. . / '. . / . '. / . .] | Solo Ahmet vino a visitarnos (Lit. vino hacia nosotros) |
e) Frases básicas usando “gelmek/gitmek” (visitar, venir/ir a ver)
Yarın bize gelin | [. . / . '. / . .] | Venga/venid a vernos mañana |
Bu akşam size geleceğiz | [. / . . / . '. / . . .] | Iremos a verlo/veros esta tarde |
Akşam Ahmede gittim | [. . / . . '. / . .] | Fui a visitar a Ahmet por la tarde |
Sabahleyin Alılere gittik | [. . . . / . . . '. / . .] | Fuimos a visitar a la familia de Alí por la mañana |
Yarın bana gelecekler | [. . / . '. / . . . .] | Vendrán a verme mañana |
Yarın sabah sana gelecek | [. . / . . / . '. / . . . .] | Vendrá a verte mañana |
Akşam ona gittiler | [. . / . '. / . . .] | Fueron a visitarlo por la tarde |
Yarın onlara gideriz | [. . / . . '. / . . .] | Iremos a verlos mañana |
f) Frases básicas usando “-(y)a + complemento directo + almak” (comprar/coger algo para alguien)
Bana bir kalem alır mısınız? | [. . / . / . . / . '. / . . .|] | ¿Me podría comprar un lápiz? |
Aliye bir kitap alıyorlar | [. . . / . / . '. / . . . .] | Están comprando un libro para Alí |
Sana kaç liralık benzin aldı? | [. . / '. / . . . / . . / . .|] | ¿Cuántas liras en gasolina te compró –él/ella-? |
Bize iki liralık kahve alın | [. . / . '. / . . . / . . / . .] | Cómprenos/compradnos dos liras en café |
Ona ne aldın? | [. . / '. / . .|] | ¿Qué le compraste? |
Onlara büyük bir saat aldık | [. . . / . . / . / . '. / . .] | Les hemos comprado un reloj grande |
Size ne aldılar? | [. . / '. / . . .|] | ¿Qué le/os han comprado? |
g) Frases básicas usando “götürmek” (llevar)
Beni sinemaya götürür müsünüz? | [. . / . . . . / . . '. / . . .|] | ¿Me podría llevar al cine? |
Bizi partiye götürmediler | [. . / . . . / . '. . . .] | No nos llevaron a la fiesta |
Onu okula götürdüm | [. . / . . '. / . . .] | Lo llevé a la escuela |
Seni bize götürürüm | [. . / . '. / . . . . .] | Te llevaré a casa (Lit. a nuestro lugar) |
Sizi lokantaya götüreceğiz | [. . / . '. . . / . . . . .] | Os llevaremos al restaurante |
Onları Türk sefarethanesine götürün | [. . . / '. / . . . . . . . / . . .] | Llévelos a la embajada turca |
2. COMPRENSIÓN DE LECTURA
- John nerede kahvaltı etti?
- Kahvaltıda ne içti?
- Yalnız çay mı içti?
- Siz umumiyetle kahvaltıda ne içersiniz?
- Lokantada kahvaltı etmek pahalı mı?
- John’un seyahatı nasıl geçti?
- Siz çok seyahat eder misiniz?
- Biz bu derslerde yalnız okuyor muyuz?
3. EL PARTICIPIO FUTURO "-(y)acak"
El sufijo "-(y)acak" indica una acción que se cumplirá en el futuro. Como sucede con los demás participios, puede estar acompañado por la forma pretérita del verbo "imek" (alacaktınız –usted habría comprado-). Asimismo va seguido por los correspondientes sufijos para indicar la persona.
Hay más variaciones en la forma de pronunciar el participio futuro que en los demás tiempos verbales. Las siguientes pautas son una guía para reconocer dichas diferencias al escuchar el idioma hablado, aunque no es necesario aprender a aplicarlas:- Antes de "c", la "a" suena a menudo como una /ı/. (Tenga en cuenta las reglas de la armonía vocálica para las demás parejas)
gideceksiniz -> /gidiceksiniz/
olacaksınız -> /olucaksınız/
ediceksiniz -> /edeceksiniz/
- Antes de sufijos adicionales que empiezan por vocal, la "k" se transforma en "ğ" (armonía de las consonantes). De aquí deriva un sonido de prolongación de la vocal que precede la "ğ"
Olacağım -> /olacáaım/
/alıcam/; /olucam/
- Después de vocales frontales, la "ğ" se pronuncia como "y". Si dicha "y" se encuentra entre una "a" y una sílaba no acentuada, el sonido de la "a" se convierte en "ı" (Tenga en cuenta las reglas de la armonía vocálica para las demás parejas):
Edeceğiz -> /ediceyiz/ -> /ediciyiz/
/gidicíim/; /edicíim/ e inclusive /gidicím/; /edicím/
/edicíiz/; /gidicíiz/ e inclusive /edicíz/; /gidicíz/
EJERCICIOS GRAMATICALES
Sustituciones simplesa) –(y)ecek / –(y)ecek + –ler
Şimdi | tercüme edecek [. . '. / . . .] | Ahora hará una traducción |
tekrar edecek [. '. / . . .] | Ahora hará una repetición | |
konuşacak [. . . '.] | Ahora hablará | |
Bir taksi [. / '. .] | bulacaklar | Encontrarán un taxi |
gönderecekler | Mandarán un taxi | |
çağıracaklar | Llamarán un taxi |
b) –(y)ecek + sufijos personales
Doğru [. '.] | gideceğim | Iré derecho |
konuşacağım | Hablaré bien | |
okuyacağım | Leeré correctamente | |
Ona bir kitap [. . / . / . '.] | göndereceğiz | Le enviaremos un libro |
götüreceğiz | Le cogeremos un libro | |
vereceğiz | Le daremos un libro | |
Benzin [. '.] | alacaksın | Comprarás gasolina |
dolduracaksın | Llenarás el tanque de gasolina | |
Ahmet beyi saat beşte otelde | göreceksiniz | Vosotros veréis el señor Ahmet en el hotel a las cinco |
[. '. / . . # . . / . . / . . '.] | bulacaksınız | Usted encontrará el señor Ahmet en el hotel a las cinco |
bekliyeceksiniz | Vosotros esperaráis el señor Ahmet en el hotel a las cinco |
c) –(y)ecek + sufijos personales + -mi?
Bu akşam | gidecek mi? [. . '. / .|] | ¿Irá esta noche? |
dönecek mi? [. . '. / .|] | ¿Volverá esta noche? | |
gelecek mi? [. . '. / .] | ¿Vendrá esta noche? | |
Size | telefon edecekler mi? [. . . / . . . '. / .|] | ¿Le/Os llamarán? |
haber verecekler mi? [. . / . . . '. / . |] | ¿Le/Os informarán? | |
gelecekler mi? [. . . '. / .|] | ¿Le/Os visitarán? | |
Ben de | gidecek miyim? [. . '. / . .|] | ¿Iré yo también? |
konuşacak mıyım?[. . . '. / . .|] | ¿Hablaré yo también? | |
bekliyecek miyim? [. . . '. / . .|] | ¿Esperaré yo también? | |
Bir taksi | gönderecek misin? [. . . '. / . .|] | ¿Mandarás un taxi? |
çağıracak mısın? [. . . '. / . .|] | ¿Llamarás un taxi? | |
bulacak mısın? [. . '. / . .|] | ¿Encontrarás un taxi? | |
Ona | haber verecek miyiz? [. . / . . '. / . .|] | ¿Le/lo informaremos? |
haber gönderecek miyiz? [. . / . . . '. / . .|] | ¿Le mandaremos las noticias? | |
başlıcayak mıyız? [. . . '. / . .|] | ¿Lo empezaremos? | |
Konsolosluğa | gidecek misiniz? [. . '. / . . .|] | ¿Irá/iréis al consulado? |
telefon edecek misiniz? [. . . / . . '. / . . .|] | ¿Llamará/llamaréis al consulado? | |
haber verecek misiniz? [. . / . . '. / . . .|] | ¿Informará/informaréis el consulado? |
d) –me + –(y)ecek + sufijos personales
Sizi orada | beklemeyecek [. '. . . .] | Él no le/os esperará allá |
görmeyecek ['. . . .] | Él no le/os verá allá | |
Burada | durmayacaklar ['. . . . .] | No pararán aquí |
olmayacaklar ['. . . . .] | No estarán aquí | |
Oraya | gitmeyeceğim ['. . . . .] | No iré allá |
göndermeyeceğim [. '. . . . .] | No (lo) enviaré allá | |
telefon etmeyeceğim [. . . / '. . . . .] | No llamaré allá | |
Haber | vermeyeceksin ['. . . . .] | No (lo) anunciarás |
almayacaksın ['. . . . .] | No comprarás el periódico | |
göndermeyeceksin [. '. . . . .] | No mandarás las noticias | |
Onu | affetmeyeceğiz [. '. . . . .] | No lo perdonaremos |
görmeyeceğiz ['. . . . .] | No la veremos | |
almayacağız ['. . . . .] | No lo compraremos | |
Bugün oraya | gitmeyeceğiz ['. . . . .] | Hoy no iremos allá |
göndermeyeceğiz [. '. . . . .] | Hoy no (lo) enviaremos allá | |
telefon etmeyeceğiz [. . . / '. . . . .] | Hoy no llamaremos allá |
e) –me + –(y)ecek + sufijos personales + -mi?
Bugün ders | almayacak mı? ['. . . . / .|] | ¿No tendrá una lección hoy? |
vermeyecek mi? ['. . . . / .|] | ¿Hoy no dará clases? | |
olmayacak mı? ['. . . . / .|] | ¿No estará presente a la lección? | |
Burada | beklemeyecekler mi? [. '. . . . . / .|] | ¿No esperará aquí? |
durmayacaklar mı? ['. . . . . / .|] | ¿No pararán aquí? | |
olmayacaklar mı? ['. . . . . / .|] | ¿No estarán aquí? | |
Ona | haber vermeyecek miyim? [. . / '. . . . / . .|] | ¿No lo informaré? |
telefon etmeyecek miyim? [. . . / '. . . . / . .|] | ¿No la llamaré? | |
teşekkür etmeyecek miyim? [. . . / '. . . . / . .|] | ¿No le agradeceré? | |
Beni de | beklemeyecek misin? [. '. . . . / . .|] | ¿No me esperarás a mí tampoco? |
götürmeyecek misin? [. '. . . . / . .|] | ¿No me recogerás a mí tampoco? | |
çağırmayacak mısın? [. '. . . . / . .|] | ¿No me invitarás a mí tampoco? | |
Kitapları | almayacak mıyız? ['. . . . / . .|] | ¿No compraremos los libros? |
vermeyecek miyiz? ['. . . . / . .|] | ¿No daremos los libros? | |
götürmeyecek miyiz? [. '. . . . / . .|] | ¿No llevaremos los libros? | |
Siz de oraya | gitmeyecek misiniz? ['. . . . / . . .|] | ¿Usted no irá allá tampoco? |
gelmeyecek misiniz? ['. . . . / . . .|] | ¿Vosotros no vendréis allá tampoco? | |
telefon etmeyecek misiniz? [. . . / '. . . . / . . .|] | ¿Usted no llamará allá tampoco? |
f) Sustituciones-correlaciones progresivas
Clave | Patrón | |
Bugün telefon edecek | [. . / . . '. / . . .] | |
yarın | Yarın telefon edecek | [. . / . . '. / . . .] |
bize gelmek | Yarın bize gelecek___ | [. . / . '. / . . .] |
(siz) | Yarın bize geleceksiniz | [. . / . '. / . . . . .] |
bu akşam | Bu akşam bize geleceksiniz | ['. / . . # . '. / . . . . .] |
(onlar) | Bu akşam bize gelecekler | ['. / . . # . '. / . . . .] |
telefon etmek | Bu akşam telefon edecekler | ['. / . . # . . '. / . . . .] |
saat onda | Saat onda telefon edecekler | [. . / . '. # . . '. / . . .] |
(biz) | Saat onda telefon edeceğiz | [. . / . '. # . . '. / . . . .] |
derse başlamak | Saat onda derse başlayacağız | [. . / . '. # . '. / . . . . .] |
yarın sabah | Yarın sabah derse başlayacağız | [. '. / . . # . '. / . . . . .] |
(o) | Yarın sabah derse başlayacak | [. '. / . . # . '. / . . . .] |
telefon etmek | Yarın sabah telefon edecek | [. '. / . . # . . '. / . . .] |
bugün | Bugün telefon edecek | [. . / . . '. / . . .] |
g) Transformar el ejercicio anterior en la forma interrogativa
h) Transformar el ejercicio anterior en la forma negativa
i) Repetir los ejercicios f, g y h usando "–(i)yor", "–(e,i)r" y "–mez"
4. SUSTITUCIONES MÚLTIPLES USANDO VARIOS PARTICIPIOS
a) (Sin grabación)taksi | gönderecekler |
çocuk | göndermediler |
konsolos | |
şöför | |
adres | |
kitap | |
masa | |
Türk | |
Amerikalı |
b) Repetir el ejercicio anterior usando la forma interrogativo-negativa. Después con "–(i)yor", "–(e,i)r", "–di" y el imperativo, con las formas negativa e interrogativa, con todos los sufijos personales.
c)
para | alacaksınız |
benzin | gönderecekler |
kahve | almadı |
çay | göndermediler |
d) Repetir el ejercicio anterior usando todas las variaciones posibles
e)
Ahmet beyi | bekleyeceğim |
onu | görecek |
konsolosu | görmedik |
menejeri | beklerdik |
şöförü | bekliyordum |
f) Repetir el ejercicio anterior usando todas las variaciones posibles
g)
oraya | saat onikide gideyeceğim |
size | gönderecekler |
ona | telefon edecek |
konsololuğa | |
otele | |
postahaneye | |
lokantaya |
h) Repetir el ejercicio anterior usando todas las variaciones posibles
5. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO “-(y)ecek + -(y)di”
a) Sustituciones simples con "-(y)ecek + -(y)di"Clave | Patrón | |
Tercüme edecekti [. . '. / . . . .] | (Él) habría hecho una traducción | |
götürmek | götürecekti [. . . '. .] | (Ella) habría llevado |
beklemek | bekleyecekti [. . . '. .] | (Él) habría esperado |
bırakmak | bırakacaktı [. . . '. .] | (Ella) habría dejado (eso) |
haber vermek | haber verecekti [. '. / . . . .] | (Él) habría dado las noticias |
kalmak | kalacaktı [. . '. .] | (Eso se) habría quedado |
çağırmak | çağıracaktı [. . . '. .] | (Él) habría llamado |
görmek | görecekti [. . '. .] | (Ella) habría visto |
durmak | duracaktı [. . '. .] | (Eso) habría parado |
bulmak | bulacaktı [. . '. .] | (Él) habría encontrado |
Bize [. '.] | verecekti | (Él) nos habría dado (eso) |
alacaktı | (Ella) nos habría comprado (eso) | |
gönderecekti | (Él) nos habría mandado (eso) | |
okuyacaktı | (Ella) nos habría leído (eso) | |
Saat beşte [. . / . '.] | telefon edecekti [. . '. / . . . .] | (Él) habría llamado a las cinco |
yapacaktı | (Ella) habría hecho (eso) a las cinco | |
konuşacaktı | (Él) habría hablado a las cinco | |
alacaktı | (Ella) habría comprado (eso) a las cinco | |
Dün postahaneye | gidecekti | (Él) habría ido a la oficina de correos mañana |
gönderecekti | (Ella) habría mandado (eso) a la oficina de correos mañana | |
verecekti | (Él) habría dado (eso) a la oficina de correos |
b) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma interrogativa
Ejemplo:
götürmek | götürecek miydi? [. . . '. / . .|] | ¿(Ella) habría llevado (eso)? |
c) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma negativa
Ejemplo:
götürmek | götürmeyecekti [. '. . . . .] | (Ella) no habría llevado (eso) |
d) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma interrogativo-negativa
Ejemplo:
götürmek | götürmeyecek miydi? [. '. . . . / . .|] | ¿(Ella) no habría llevado (eso)? |
e) Repetir los ejercicios anteriores (formas positiva, negativa e interrogativas) usando el sufijo personal "-ler"
Ejemplo:
götürmek | götüreceklerdi [. . . . '. .] | (Ellos) habrían llevado (eso) |
f) Sustituciones simples con "-(y)ecek + -(y)di + -k"
Clave | Patrón | |
yapacaktık [. . '. .] | (Nosotros) habríamos hecho (eso) | |
tercüme etmek | tercüme edecektik [. . '. / . . . .] | (Nosotros) habríamos traducido (eso) |
beklemek | bekleyecektik [. . . '. .] | (Nosotros) habríamos esperado |
görmek | görecektik [. . '. .] | (Nosotros) habríamos visto (eso) |
durmak | duracaktık [. . '. .] | (Nosotros) habríamos parado |
konuşmak | konuşacaktık [. . . '. .] | (Nosotros) habríamos hablado |
kalmak | kalacaktık [. . '. .] | (Nosotros nos) habríamos quedado |
Size | gelecektik [. '. / . . . .] | Habríamos ido a visitarlo/visitaros |
(okumak) | Le/os habríamos leído (eso) | |
(göndermek) | Le/os habríamos mandado (eso) | |
(vermek) | Le/os habríamos dado (eso) | |
(almak) | Le/os habríamos comprado (eso) |
Oraya bu akşam | gidecektik [. . . / '. / . . / . . . .] | Habríamos ido esta tarde |
(bırakmak) | Habríamos dejado (eso) esta tarde | |
(haber vermek) | Habríamos dado las noticias esta tarde | |
(telefon etmek) | Habríamos llamado esta tarde | |
(götürmek) | Habríamos llevado (eso) esta tarde |
g) Repetir los ejercicios anteriores usando el sufijo interrogativo "-mi"
Ejemplo:
yapmak | yapacak mıydık? [. . '. / . .|] | ¿Habríamos hecho (eso)? |
h) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma negativa
Ejemplo:
yapmak | yapmayacaktık ['. . . . .] | No habríamos hecho (eso) |
i) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma interrogativo-negativa
Ejemplo:
yapmak | yapmayacak mıydık? ['. . . . / . .|] | ¿No habríamos hecho (eso)? |
j) Sustituciones simples con "-(y)ecek + -(y)di + -m"
Dün | gelecektim | ama olmadı | Habría venido ayer, pero no fue así [. / . . '. . / . . | '. . .] o [. / . . '. . | . . / '. . .] * |
(yapmak) | Habría hecho (eso) ayer, pero no fue así | ||
(okumak) | Habría leído ayer, pero no fue así | ||
(göndermek) | Habría mandado (eso) ayer, pero no fue así | ||
(almak) | Habría comprado (eso) ayer, pero no fue así | ||
(bulmak) | Habría encontrado (eso) ayer, pero no fue así |
* Nótese la ruptura antes o después de "ama"
Clave | Patrón | ||
Size telefon edecektim ama etmedim | [. . / . . '. / . . . . / . . | '. . .] | Os/le habría llamado, pero no lo hice | |
(tercüme etmek) | Size tercüme edecektim ama etmedim | [. . / . . '. / . . . . / . . | '. . .] | Os/le habría traducido mas no lo hice |
(götürmek) | Size götürecektim ama götürmedim | [. '. / . . . . . / . . | . '. . .] | Os/le habría llevado, pero no os/le llevé |
(vermek) | Size verecektim ama vermedim | [. '. / . . . . / . . | '. . .] | Os/le habría dado (eso) mas no os/le di (eso) |
(bırakmak) | Size bırakacaktım ama bırakmadım | [. '. / . . . . . / . . | . '. . .] | Os/le habría dejado, pero no os/le dejé |
(haber vermek) | Size haber verecektim ama vermedim | [. . / . '. / . . . . / . . | '. . .] | Os/le habría dado las noticias mas no os/le di (las noticias) |
Saat üçte [. . / . '.] | gidecektim | Habría ido a las tres |
(çağırmak) | Habría hecho la invitación a las tres | |
(görmek) | Habría visto a las tres | |
(durmak) | Habría parado a las tres | |
(konuşmak) | Habría hablado a las tres |
k) Repetir los ejercicios anteriores usando el sufijo interrogativo "-mi" y eliminando la proposición que sigue el "mas/pero"
Ejemplo:
gelmek | dün gelecek miydim? [. / . . '. / . .|] | ¿Habría venido ayer? |
l) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma negativa en la primera proposición y positiva en la segunda
Ejemplo:
gelmek | dün gelmeyecektim ama geldim [. / '. . . . . / . . | . '.] | No habría venido ayer, pero vine |
m) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma interrogativo-negativa y eliminando la proposición que sigue el "mas/pero"
Ejemplo:
gelmek | dün gelmeyecek miydim? [. / '. . . . / . .|] | ¿No habría venido ayer? |
n) Sustituciones simples con "-(y)ecek + -(y)di + -iniz"
Saat beşte | gelecektiniz | Habríais venido a las cinco |
[. . / . '.] | (konuşmak) | (usted) habría hablado a las cinco |
(görmek) | Habrías visto (eso) a las cinco | |
(almak) | (usted) habría comprado (eso) a las cinco | |
(yapmak) | Habríais hecho (eso) a las cinco |
Bana | telefon edecektiniz [. . '. / . . . . .] | Me habríais llamado |
(tecüme etmek) | (usted) me habría traducido (eso) | |
(göndermek) | Me habríais mandado (eso) | |
(vermek) | (usted) me habría dado (eso) | |
(okumak) | Me habríais leído (eso) | |
(haber vermek) | (usted) me habría dado las noticias | |
(bulmak) | Me habríais encontrado |
Dün | gidecektiniz, gittiniz mi? [. . '. . . # . . '. / .|] | Habríais ido ayer, ¿fuisteis? |
(yapmak) | (usted) habría hecho (eso) ayer, ¿(lo) hizo? | |
(çağırmak) | Habríais hecho las invitaciones ayer, ¿(las) hicisteis? | |
(götürmek) | (usted) habría llevado (eso) ayer, ¿(lo) llevó? | |
(beklemek) | Habríais esperado ayer, ¿esperasteis? |
o) Repetir los ejercicios 1 y 2 usando el sufijo interrogativo "-mi"
Ejemplo:
gelmek | Saat beşte gelecek miydiniz? [. . / . . / . . '. / . . .|] | ¿Habríais venido a las cinco? |
p) Repetir los ejercicios anteriores usando la forma negativa
Ejemplo:
gelmek | Saat beşte gelmeyecektınız [. . / . . / '. . . . . .] | No habríais venido a las cinco |
q) Repetir los ejercicios 1 y 2 usando la forma interrogativo-negativa
Ejemplo:
gelmek | Saat beşte gelmeyecek miydiniz? [. . / . . / '. . . . / . . .|] | ¿(Usted) no habría venido a las cinco? |
2 comentarios:
Gayet teşekkürler!, buraya almak asla bekledim.
Publicar un comentario