Audio - Ud.14 Diálogo "En el consulado"

EN EL CONSULADO / KONSOLOSLUKTA
(Duración: 14:44)

DIÁLOGO

Para escuchar:

  • Buyrun efendim. Kimi istiyorsunuz?
  • Konsolos bey içerde mi?
  • İçerdeler efendim. Randevunuz var mı?
  • Evet, fakat beş dakika geciktim.
  • Bir dakika, haber vereyim. İsminiz ne, efendim?...
  • Buyrun efendim, sizi bekliyor.

Para aprender:
    • kim (¿quién?) -> [.]
    • kimi (¿a quién?) -> [. '.]
  • Buyrun efendim. Kimi istiyorsunuz? (¡Entre señor! ¿A quién necesita? lit ¿a quién desea?) -> ['. . / . . . # . '. / . . . . .|]
    • içeri (interior, interno) -> [. . '.]
    • içerde (dentro) -> [. . '.]
  • Konsolos bey içerde mi? (¿El cónsul se encuentra dentro?) -> [. . . / . / . . '. / .|]
    • randevu (cita) -> [. . '.]
  • İçerdeler efendim. Randevunuz var mı? (Sí señor. ¿Tiene una cita?) -> [. . . '. / . . . # . . . . / '. / .|]
Nótese el modo de referirse a una persona usando la tercera persona plural içerdeler. Ésta fórmula se usa para hablar de alguien de manera honorosa o para comunicar directamente con un oficial de alto nivel.
    • fakat (pero) -> ['. .]
    • gecikmek (llegar tarde) -> [. . '.]
    • geciktim (he llegado tarde) -> [. . '.]
  • Evet, fakat beş dakika geciktim. (Sí, pero he llegado cinco minutos más tarde.) -> ['. . # . . / '. / . . . / . . '.]
    • haber (noticia, información) -> [. '.]
    • haber vermek (informar) -> [. '. / . .]
    • haber vereyim (déjeme informalo) -> [. '. / . . .] pron. veriyim
  • Bir dakika, haber vereyim. (-Sólo- un minuto. Déjeme informalo) -> ['. / . . . # . '. / . . .]
  • İsminiz ne, efendim? (¿Cuál es su nombre, señor?) -> [. . '. / . / . . .|]
    • beklemek (esperar) -> [. . '.]
    • sizi (a usted) -> [. '.]
  • Buyrun efendim, sizi bekliyor. (¡Entre señor! Lo está esperando.) -> ['. . / . . . # . '. / . . .]

1. FRASES BÁSICAS

Sustituciones progresivas



ClavePatrón

Konsolos bey içerde mi?[. . . / . / . . '. / .|]
sefirSefir bey içerde mi?[. . / . / . . '. / .|]
otelSefir bey otelde mi?[. . / . / . . '. / .|]
kâtipKâtip bey otelde mi?[. . / . / . . '. / .|]
lokantaKâtip bey lokantada mı?[. . / . / . '. . . / .|]
şöförŞöför lokantada mı?[. . / . '. . . / .|]
benzinciŞöför benzincide mi?[. . / . . . '. / .|]
konsolos beyKonsolos bey benzincide mi?[. . . / . / . . . '. / .|]
içerdeKonsolos bey içerde mi?[. . . / . / . . '. / .|]


2. EJERCICIOS USANDO “VAR” E “YOK”:



a) Sustituciones progresivas


ClavePatrón

Bende adresi yok[. . / . . . / '.]
varBende adresi var[. . / . . '. / .]
sizSizde adresi var[. . / . . '. / .]
kalemSizde kalem var[. . / . '. / .]
yokSizde kalem yok[. . / . . / '.]
benBende kalem yok[. . / . . / '.]
kitapBende kitap yok[. . / . . / '.]
varBende kitap var[. . / . '. / .]
sizSizde kitap var[. . / . '. / .]
adresiSizde adresi var[. . / . . '. / .]
yokSizde adresi yok[. . / . . . / '.]
benBende adresi yok[. . / . . . / '.]

b) Sustitución múltiple


(onun)randevu__var
(benim)kitap__yok ['.]
(onların)masa__var mı? ['. / .|]
(bizim)kalem__yok mu? ['. / .|]
(sizin)on lira__
(senin)şöför__

kapıcı__
otel__
üç gün__
kaç saat__
borç__
isim__
kâtip__
ders__
telefon__

c) Sustitución múltiple usando “-(y)e + ihtiyaç + sufijo personal + var/yok” (necesitar / no necesitar):

Pinchar aquí para ver la gramática

(bizim)on beş lirayaihtiyaç__var
(senin)yardımayok
(onun)kâtibevar mı?
(benim)kitapayok mu?
(sizin)şöföre
(onların)kapıcıya


3. EJERCICIOS USANDO LA FORMA ALTERNATIVA PARA DECIR “YO TENGO” (pronombre + -de + var/yok):


Pinchar aquí para ver la gramática


Onlarda adresim var[. . . / . . '. / .]Ellos tienen mi dirección
Bende bir kitabınız var[. . / . / . . . '. / .]Tengo un libro vuestro
Sizde Ali’nin adresi var mı?[. . / . . . / . . . / '. / .|]¿Tenéis la dirección de Alí?
Sizde bir kitapları var mı?[. . / . / . . . . / '. / .|]¿Tenéis un libro suyo?
Onda adresimiz var[. . / . . . '. / .]Él tiene nuestra dirección
Kitabı bende[. . . / . '.]Tengo su libro
On lirası bende['. / . . . / . '.]Tengo diez liras suyas
Kitapları onda[. . . . / . '.]Él tiene el libro de ellos
Kalemin onda[. . . / . '.]Ella tiene mi lápiz
Kaleminiz bende[. . . . / . '.]Yo tengo vuestro lápiz
Kitabımız onlarda[. . . . / . . '.]Ellas tienen nuestro libro
Sizde bir kitabım var[. . / . / . . '. / .]Vosotros tenéis un libro mío
Onda adresiniz var mı?[. . / . . . . / '. / .|]¿Tiene vuestra dirección?
Bende Ali’nin bir kitabı var[. . / . . . / . / . . '. / .]Tengo un libro de Alí
Sizde adresleri yok mu?[. . / . . . . / '. / .|]¿No tenéis la dirección de ellas?
Ali’de adresimiz yok mu?[. . . / . . . . / '. / .|]¿Alí no tiene nuestra dirección?
Kalemi onda[. . . / . '.]Ella tiene su lápiz
Kalemleri bizde[. . . . / . '.]Nosotros tenemos el lápiz de ellos
Beş liraları bende['. / . . . . / . '.]Tengo cinco liras de ellos
Kitabım sizde[. . . / . '.]Vosotros tenéis mi libro
Kitabınız Ali’de[. . . . / . . '.]Alí tiene vuestro libro
Kalemlerimiz sizde[. . . . . / . '.]Vosotros tenéis nuestros lápices


4. FRASES USANDO “-den + memnun + sufijo personal” PARA EXPRESAR PLACER:



Kapıcından memnunum[. . . . / . '. .]Estoy satisfecho con su recepcionista
Kitabından memnunum[. . . . / . '. .]Estoy contenta con su libro
Otelimden memnunum[. . . . / . '. .]Estoy satisfecho con mi hotel
Ankara’dan memnunum[. . . . / . '. .]Estoy satisfecha con Ankara
Kapıcınızdan memnun musunuz?[. . . . . / . '. / . . .|]¿Estáis satisfechos con vuestro recepcionista?
Otelinizden memnun musunuz?[. . . . . / . '. / . . .|]¿Estáis satisfechos con vuestro hotel?
Ankara’dan memnun musunuz?[. . . . / . '. / . . .|]¿Estáis contentos con Ankara?
Ankara’dan memnunuz[. . . . / . '. .]Estáis contentos con Ankara
Otelimizden memnun değiliz[. . . . . / . . / . '. .]No estáis satisfechos con nuestro hotel
Şöförümden memnunum[. . . . / . '. .]Estoy satisfecha con mi chofer
Kâtibinden memnunum[. . . . / . '. .]Estoy satisfecho con tu/su libro
Ondan memnunum[. . / . '. .]Estoy contenta con ella
Şöförünüzden memnun musunuz?[. . . . . / . '. / . . .|]¿Estáis satisfechos con vuestro chofer?
Ondan memnun musunuz?[. . / . '. / . . .|]¿Estáis satisfechos con ella?
Şöförümüzden memnun değiliz[. . . . . / . . / . '. .]No estáis satisfechos con nuestro chofer

1 comentarios:

William Petitjean on 18 de agosto de 2018, 7:21 dijo...

Son iki örnek, çok soruya çok cevap verir.

¿Has visto algún error en la página?
Ya sea tipográfico, ortográfico, alguna burrada en turco o español, fotos inexistentes, enlaces que no funcionan...

Si es así haznoslo saber en este foro creado en Facebook o manda un email a:


No olvides añadir el link al que haces referencia. Cualquier ayuda o queja (respetuosa) será siempre bienvenida.

ÇOK TEŞEKKÜRLER!!!
 

Administradores

Contacta:

Suscríbete vía email

Escribe tu dirección de email:

Enlaza el curso a tu blog

    Curso de turco / Türkçe kursu Copyright © 2009 Community is Designed by Bie

    Ir Arriba