En la unidad 15 hemos descrito el la terminación de un verbo con “-di” como el pretérito definido. La forma con el sufijo “-miş”, sin otras informaciones adicionales a excepción de los sufijos personales, es el pretérito indefinido. De este modo almış significa “se dice que recibió”.
Los usos principales del sufijo “-miş” son:- referir lo que otra persona ha dicho: Ankara gidiyormuş (él dice que está yendo a Ankara )
- hablar de algo de lo cual no se tiene certeza, pidiendo por lo tanto la aprobación del oyente: Öğle yemeği iyi pişmişim mi? (¿He cocinado bien el almuerzo?)
- indicar algo que se ha apenas descubierto o notado -y de lo cual no se es responsable-: Aa! Gömleğim lekelemiş! (¡Ah!, mi camisa está manchada)
- Contar historias, anécdotas o chistes: Çirkin bir dev varmış... (Había una vez un gigante feo...)
Nótese que el elemento común es que la acción, el estado o el objeto mencionado es algo de lo cual el hablante tiene una cierta distancia; o que no conoce por experiencia personal, sino que le ha sido dicho por otra persona o ha deducido a través de las evidencias.
Al igual que el sufijo pretérito “-di”, el sufijo “-miş” posee dos formas, según su posición en la oración:
- “-miş”: participio pretérito. Es acentuable y aparece en el predicado después de una raíz verbal. Puede ser acompañado por los sufijos personales. Indica un tiempo pasado que puede ser:
- pretérito (indefinido) perfecto: gitmiş (se dice que se marchó). Predomina el sentido indirecto de la acción, osea que el hablante no es partícipe (se dice que, suponen que, ecc.).
- pretérito perfecto: gitmiş (se ha marchado). Predomina el perfeccionamento de la acción.
- “-(y)miş”: enclítico presuntivo. Es una forma del verbo “imek”, cuyo patrón de comportamiento es el mismo del enclítico pretérito “-(y)di” (ver aquí). Es un sufijo de “información adicional” del predicado. Como sucede con otros sufijos de “información adicional”, el sufijo “-(y)miş” se puede añadir a sustantivos, sustantivos verbales, participios, etc.; en pocas palabras a todo aquello que funciona como un predicado en una frase turca. No es acentuable y no da indicaciones de tiempo. Ejemplo: Hastaymış (se dice que –él está/estaba- enfermo) -la acción, que puede ser pasada, presente o futura-. Acompañado por los sufijos de primera y segunda persona, el significado generalmente es que la acción o el estado (en “mi” parte o en la “tuya”) está referida por otra tercera persona, algunas veces en modo equivocado. Por lo tanto, especialmente con la primera persona, el uso de esta forma verbal denota a menudo una sorpresa. Ejemplo: Hastaymışım (¡Suponen que estoy enfermo!)
Comparar las siguientes oraciones:
1 | Gidiyor | Está yendo | [. '. .] |
2 | Gidiyormuş | (Se dice que) está/estaba yendo | [. '. . .] |
3 | Gitti | Se fue | [. '.] |
4 | Gitmiş | Se ha ido / (se dice que) se fue | [. '.] |
5 | Gitmiştir* | Se ha ido / Debe haberse ido | [. '. .] |
6 | Gitmişti | Se había ido | [. '. .] |
7 | Gitmişmiş | (Se dice que) se ha ido | [. '. .] |
* NOTA: el sufijo de información adicional “-dir”, que aún no ha sido tratado, cumple aquí la función de remover el significado de “referido” del participio “-miş”, sin cambiar el tiempo verbal.
Nótese que la frase 4 es la única en la cual el mismo sufijo tiene dos significados diferentes. En la frase 7, no obstante, no hay un segundo elemento que indique el tiempo pasado (recuérdese que “-(y)miş” normalmente no indica el tiempo); mas esta última oración contrasta con la número 4 por ser un pretérito perfecto y conservar, sin embargo, el estilo indirecto. Por lo tanto, la oración 7 posee tres elementos diferentes de significado: perfecto, indirecto y pretérito; y solamente dos sufijos.
Por otro lado, la frase 6 es un ejemplo de pretérito pluscuamperfecto, es decir que la acción ha sido concluída en el pasado antes de otra acción cumplida en el pasado (Ej: Cuando llegué, ella se había ido).
LA FORMA NEGATIVA
Se obtiene añadiendo el sufijo negativo "-me" a la raíz verbal: Almamışsın (No lo has comprado / suponen que no lo compraste)
LA FORMA INTERROGATIVA
- El sufijo interrogativo “-mi” sigue el sufijo “-miş”: Telgraf almış mı? (¿-se dice que- recibió un telegrama?); sevmiş misin? (¿dicen que amaste?¿Has amado?)
- El sufijo interrogativo “-mi” precede el enclítico “-(y)miş”: Hasta mıymış?(¿-se dice que él- está/estaba enfermo?)
NOTAS
“-(y)miş” tiene una version formal indipendiente, raramente escuchada en el lenguaje hablado: “imiş”
2 comentarios:
Merhaba, es te idioma es muy muy difícil....
Pero muy lindo con su sonaridad
Publicar un comentario