Audio - Ud.15 "Frases Básicas: Expresiones en clase IV"

FRASES BÁSICAS: EXPRESIONES EN CLASE IV / DERSTE SÖZLERİ
(Duración: 46:09)

Para escuchar:

  • Hangi sayfayı açalım?
  • Bir dakika durun.
  • Oturunuz lütfen.
  • Kalkınız lütfen.
  • Müsaadenizle efendim.
  • Müsaade sizin efendim.
  • Tekrar buyrun efendim.
  • Beni onunla tanıştırır mısınız?
  • Memnuniyetle.
  • Mesleğiniz ne efendim?
  • Askerim, yüzbaşıyım.
  • Hariciyeciyim efendim.
  • Tanıştığımıza memnun oldum, efendim.
  • Ben de. İnşallah yine görüşürüz.

Para aprender:
    • sayfa/sahife (página) -> [. '.]/[. . '.]
  • Hangi sayfayı açalım? (¿Cuál página tengo que abrir?) -> ['. . / . . . / . . . |]
    • durmak (parar(se), quedarse) -> [. '.]
  • Bir dakika durun. (Espere/esperen un minuto.) -> ['. / . . . / '. .]
    • oturmak (sentarse, residir) -> [. . '.]
  • Oturunuz lütfen. (Sentaos, por favor.) -> [. '. . . / . .]
    • kalkmak (alzar(se), ir(se)) -> [. '. ]
  • Kalkınız lütfen. (Alzaos, por favor.) -> ['. . . / . .]
    • müsaade (permiso) -> [. . . '.]
    • müsaadenizle (con su permiso) -> [. . . . '. .]
  • Müsaadenizle efendim. (Con su permiso, señor. - Dicho cuando se quiere salir-) -> [. . . . '. . / . . .]
  • Müsaade sizin efendim. (¡Por supuesto! –lit. El permiso es suyo, señor.-) -> [. . . . / . '. / . . .]
  • Tekrar buyrun efendim. (Venga/vengan de nuevo, señor/es) -> ['. . / . . / . . .]
    • tanıştırmak (presentar) -> [. . . '.]
  • Beni onunla tanıştırır mısınız? (¿Me lo podeis presentar?) -> [. . / . . . / . . . '. / . . .|]
    • memnuniyet (satisfacción, placer) -> [. . . '.]
  • Memnuniyetle. (Con mucho gusto.) -> [. . . '. .]
    • meslek (prefesión) -> [. '.]
  • Mesleğiniz ne efendim? (¿Cuál es su profesión, señor?) -> [. . . '. / . / . . .|]
    • asker (soldado) -> [. '.]
    • yüzbaşı (capitán) -> ['. . .]
  • Askerim, yüzbaşıyım. (Soy un soldado, un capitán.) -> [. '. . # '. . . .]
    • dıplomat / hariciyeci (diplomático) -> [. . '.] [. . . . '.]
  • Hariciyeciyim efendim. (Soy un diplomático, señor.) -> [. . . . '. . / . . .]
    • tanımak (saber, reconocer) -> [. . '.]
    • tanışmak (familiarizar) -> [. . '.]
  • Tanıştığımıza memnun oldum, efendim. (Estoy contento de que hayamos familiarizado, señor.) -> [. . . . . . / . '. / . . # . . .]
    • İnşallah (Si Dios quiere) -> ['. . .]
    • yine (de nuevo) -> ['. .]
  • Ben de. İnşallah yine görüşürüz. (También yo. Si Dios quiere nos vemos de nuevo.) -> ['. / . # '. . . / '. . / . . . .]

1. EL SUFIJO DEL PRETÉRITO DEFINIDO DEL INDICATIVO "-di"

NOTA: Éste es un sufijo acentuable en su forma de base, y non acentuable en su forma negativa. En éste último caso el acento cae en la raíz del verbo. Describe un evento llevado a cabo en el pasado, y del cual el interlocutor es testigo ocular.


Ejemplos:

geldim (vine) -> [. '.] gelmedim (no vine) -> ['. . .]

gittim (fuí) -> [. '.] gitmedim (no fuí) -> ['. . .]

Pinchar aquí para ver la gramática

EJERCICIOS


a) –di (él / ella / eso hizo algo)

Buradan oraya gitmek onbeş dakika sürdü.[. . . / '. . . / . . / '. . / . . . / . .]Para ir desde aquí hasta allá se tomó quince minutos.
Ahmet otele gitti.[. . / . . '. / . .]Ahmet fué al hotel.
Kitapları masaya bıraktı[. . . . / '. . . / . . .]Dejó los libros sobre la mesa.
Bize yolu tarif etti.[. . / . . / . '. / . .]Nos describió el camino.
Oraya gitmek istedi.['. . . / . . / . . .]Quiso ir allá.
Bana telefon etti.[. . / . . '. / . .]Me telefoneó
Türkçe konuştu.['. . / . . .]Habló en turco.
Ankara’dan geldi.['. . . . / . .]Vino desde Ankara.
Derse başladı.[. '. / . . .]Empezó la lección.
Bir kitap aldı.[. / . '. / . .]Compró un libro.
‘Merhaba’ dedi.['. . . / . .]Dijo “hola”.
Beş lira tuttu.['. / . . / . .]Salió a cinco liras.
İngilizce öğrendi.[. . '. . / . . .]Aprendió el inglés
Sizi anladı.[. . / . . '.]Os/le entendió.
Sizi gördü.[. '. / . .]Os/le vió.
Sizi bekledi.[. '. / . . .]Os/le esperó.
Bana bir kitap verdi.[. . / . / . '. / . .]Me dió un libro.
Kitapları açtı.[. . . . / . '.]Abrió los libros.
Kitapları kapadı.[. . . . / . . '.]Cerró los libros.
Bana bir kalem verdi.[. . / . / . '. / . .]Me dió un lápiz.
Benzinciye gitti.[. . . '. / . .]Fué a la gasolinera.
Benzin doldurdu.[. '. / . . .]Llenó –el tanque del coche con- gasolina.
Memnun oldu.[. '. / . .]Se alegró.
Kitapları oraya götürdü.[. . . . / '. . . / . . .]Llevó los libros allá.
O kitapları okudu.['. / . . . . / . . .]Leyó esos libros.
Onbeş liralık benzin yetti.['. . / . . . / . . / . '.]Quince liras en gasolina fueron suficientes.
Bir şey istedi.[. / '. / . . .]Quiso una cosa.
Bana yardım etti.[. . / . '. / . .]Me ayudó.
İyi bir otel buldu.[. '. / . / . . / . .]Encontró un buen hotel.
Bu kitap bitti.['. / . . / . '.]Éste libro se acabó.

b) –di + -mi? (¿Él / ella / eso hizo algo?)

Ahmet telefon etti mi?[. . / . . . / . '. / .|]¿Ahmet telefoneó?
Ahmet size yardım etti mi?[. . / . . / . . / . '. / .|]¿Ahmet os/le ayudó?
Oraya gitmek istedi mi?[. . . / . . / . . '. / .|]¿Quiso ir allá?
O kitapları okudu mu?[. / . . . . / . . '. / .|]¿Leyó esos libros?
İyi bir otel buldu mu?[. . / . / . . / . '. / .|]¿Encontró un buen hotel?
Benzin aldı mı?[. . / . '. / .|]¿Compró gasolina?
Size yolu tarif etti mi?[. . / . . / . . / . '. / .|]¿Os/le describió el camino?
Size bir kitap verdi mi?[. . / . / . . / . '. / .|]¿Os/le dió un libro?
Bir şey istedi mi?[. / . / . . '. / .|]¿Quiso algo?
Buradan bir kitap aldı mı?[. . . / . / . . / . '. / .|]¿Compró un libro de aquí?
İngilizce öğrendi mi?[. . . . / . . '. / .|]¿Aprendió el inglés?
Sizi anladı mı?[. . / . . '. / .|]¿Os/le entendió?
Sizi bekledi mi?[. . / . . '. / .|]¿Os/le esperó?
Sizi gördü mü?[. . / . '. / .|]¿Os/le vió?
Buraya geldi mi?[. . . / . '. / .|]¿Vino hacia aquí?
Derse başladı mı?[. . / . . '. / .|]¿Empezó la lección?
Çok sürdü mü?[. / . '. / .|]¿Duró mucho?
Kaç lira tuttu?['. / . . / . .|]¿A cuántas liras salió?
Memnun oldu mu?[. . / . '. / .|]¿Se alegró?
Nerede bekledi?['. . . / . . .]¿Dónde esperó?
Nereden geldi?['. . . / . .|]¿Desde dónde vino?
Nereye bıraktı?['. . . / . . .|]¿Dónde lo dejó?
Kaç liralık benzin aldı?['. / . . . / . . / . .|]¿Cuántas liras compró en gasolina?
Kaç lira verdi?['. / . . / . .|]¿Cuántas liras dió?
Kitapları kime verdi?[. . . . / . '. / . .|]¿A quién dió los libros?

c) –me + –di (Él/ella/eso no hizo nada)

Ahmet lokantaya gitmedi.[. . / . . . . / '. . .]Ahmet no fué al restaurante.
Ahmet buraya gelmedi.[. . / . . . / '. . .]Ahmet no vino aquí.
İngilizce öğrenmedi.[. . . . / . '. . .]No aprendió el inglés.
Derse başlamadı.[. . / . '. . .]No empezó la lección.
Konuşmak istemedi.[. . . / . '. . . ]No quiso hablar.
Bana yolu tarif etmedi.[. . / . . / . . / '. . .]No me quiso describir el camino.
Memnun olmadı.[. . / '. . .]No se alegró.
Sizi beklemedi.[. . / . '. . .]No os/le esperó.
Sizi anlamadı.[. . / . '. . .]No os/le entendió.
Onbeş lira tutmadı.[. . / . . / '. . .]No salió a quince liras.
Bir şey demedi.[. / . / '. . .]No dijo nada.
O kitapları okumadı.[. / . . . . / . '. . .]No leyó aquellos libros.
Bu ders bitmedi.[. / . / '. . .]Ésta lección no se acabó.
Ahmet telefon etmedi.[. . / . . . / '. . .]Ahmet no telefoneó.
Ahmet bana yardım etmedi.[. . / . . / . . / '. . .]Ahmet no me ayudó.
Türkçe konuşmadı.[. . / . '. . .]No habló en tuco.
Bir şey istemedi.[. / . / . '. . .]No quiso nada.
Oraya gitmek istemedi.[. . . / . . / . '. . .]No quiso ir allá.
‘Merhaba’ demedi.[. . . / '. . .]No dijo “hola”.
Postahaneye gitmedi.[. . . . . / '. . .]No fué a la oficina de correos.
Sizi görmedi.[. . / '. . .]No os/le vió.
Onbeş dakika sürmedi.[. . / . . . / '. . .]No duró quince minutos.
İyi tercüme etmedi.[. . / . . . / '. . .]No hizo una buena traducción.
Benzin almadı.[. . / '. . .]No compró gasolina.
Konsolos bey gelmedi.[. . . / . / '. . .]El cónsul no vino.
Onbeş lira yetmedi.[. . / . . / '. . .]Quince liras no fueron sucientes.

d) –me + –di + -mi? (¿Él/ella/eso no hizo nada?)

Ahmet lokantaya gitmedi mi?[. . / . . . . / '. . . / .|]¿Ahmet no fué al restaurante?
Ahmet telefon etmedi mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿Ahmet no telefoneó?
İngilizce öğrenmedi mi?[. . . . / . '. . . / .|]¿No aprendió el inglés?
Derse başlamadı mı?[. . / . '. . . / .|]¿No empezó la lección?
Konuşmak istemedi mi?[. . . / . '. . . / .|]¿No quiso hablar?
Size yolu tarif etmedi mi?[. . / . . / . . / '. . . / .|]¿No os/le describió el camino?
Memnun olmadı mı?[. . / '. . . / .|]¿No se alegró?
Sizi beklemedi mi?[. . / . '. . . / .|]¿No os/le esperó?
Sizi anlamadı mı?[. . / . '. . . / .|]¿No os/le entendió?
Onbeş lira tutmadı mı?[. . / . . / '. . . / .|]¿No salió a quince liras?
Bir şey demedi mi?[. / . / '. . . / .|]¿No dijo nada?
O kitapları okumadı mı?[. / . . . . / . '. . . / .|]¿No leyó esos libros?
Bu ders bitmedi mi?[. / . / '. . . / .|]¿Ésta lección no se acabó?
Ahmet buraya gelmedi mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿Ahmet no vino aquí?
Ahmet size yardım etmedi mi?[. . / . . / . . / '. . . / .|]¿Ahmet no os/le ayudó?
Türkçe konuşmadı mı?[. . / . '. . . / .|]¿No habló en turco?
Bir şey istemedi mi?[. / . / . '. . . / .|]¿No quiso nada?
Oraya gitmek istemedi mi?[. . . / . . / . '. . . / . |]¿No quiso ir allá?
‘Merhaba’ demedi mi?[. . . / '. . . / .|]¿No dijo “hola”?
Postahaneye gitmedi mi?[. . . . . / '. . . / .|]¿No fué a la oficina de correos?
Sizi görmedi mi?[. . / '. . . / .|]¿No os/le vió?
Onbeş dakika sürmedi mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿No duró quince minutos?
İyi tercüme etmedi mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿No hizo una buena traducción?
Benzin almadı mı?[. . / '. . . / .|]¿No compró gasolina?
Konsolos bey gelmedi mi?[. . . / . / '. . . / .|]¿El cónsul no vino?
Onbeş lira yetmedi mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿Quince liras no fueron suficientes?

e) –di + -ler (Ellos/ellas/esos hicieron algo)

Kitapları masaya bıraktılar.[. . . . / '. . . / . . . .]Dejaron los libros sobre la mesa.
Oraya gitmek istediler.['. . . / . . / . . . .]Quisieron ir allá.
Ankara’dan geldiler.['. . . . / . . .]Vinieron desde Ankara.
Türkçe konuştular.['. . / . . . .]Hablaron en turco.
Sizi anladılar.[. . / . . . '. ]Os/le entendieron.
Bana yardım ettiler.[. . / . '. / . . .]Me ayudaron.
Sizi beklediler.[. . / . . . '.]Os/le esperaron.
Kitapları açtılar.[. . . . / . . '.]Abrieron los libros.
Türkçe öğrendiler.['. . / . . . .]Aprendieron el turco.
‘Merhaba’ dediler.['. . . / . . .]Dijeron “hola”.
Bize yolu tarif ettiler.[. . / . . / . '. / . . .]Me describieron el camino.
Bana telefon ettiler.[. . / . . '. / . . .]Me telefonearon.
Derse başladılar.[. '. / . . . .]Empezaron la lección.
Benzinciye gittiler.[. . . '. / . . .]Fueron hacia la gasolinera.
Memnun oldular.[. '. / . . .]Se alegraron.
İyi bir otel buldular.[. '. / . / . . / . . .]Encontraron un buen hotel.
Kitapları kapadılar.[. . . . / . . . '.]Cerraron los libros.
Sağa döndüler.[. '. / . . .]Giraron a la derecha.
İyi okudular.[. '. / . . . .]Leyeron bien.

f) –di + -ler + -mi? (¿Ellos/ellas/esos hicieron algo?)

Size yolu tarif ettiler mi?[. . / . . / . . / . . '. / .|]¿Os/le describieron el camino?
Oraya gitmek istediler mi?[. . . / . . / . . . '. / .|]¿Quisieron ir allá?
Ankara’dan geldiler mi?[. . . . / . . '. / .|]¿Vinieron desde Ankara?
Benzinciye gittiler mi?[. . . . / . . '. / .|]¿Fueron a la gasolinera?
Memnun oldular mı?[. . / . . '. / .|]¿Se alegraron?
Sizi beklediler mi?[. . / . . . '. / .|]¿Os/le esperaron?
Doğru tercüme ettiler mi?[. . / . . . / . . '. / .|]¿Hicieron una traducción correcta?
Benzin aldılar mı?[. . / . . '. / .|]¿Compraron gasolina?
Kitapları kapadılar mı?[. . . . / . . . '. / .|]¿Cerraron los libros?
‘Merhaba’ dediler mi?[. . . / . . '. / .|]¿Dijeron “hola”?
Kitapları masaya bıraktılar mı?[. . . . / . . . / . . . '. / .|]¿Dejaron los libros sobre la mesa?
Bana telefon ettiler mi?[. . / . . . / . . '. / .|]¿Me telefonearon?
Derse başladılar mı?[. . / . . . '. / .|]¿Empezaron la lección?
Sizi anladılar mı?[. . / . . . '. / .|]¿Os/le entendieron?
Size yardım ettiler mi?[. . / . . / . . '. / .|]¿Os/le ayudaron?
Türkçe öğrendiler mi?[. . / . . . '. / .|]¿Aprendieron el turco?
İyi okudular mı?[. . / . . . '. / .|]¿Leyeron bien?
İyi bir otel buldular mı?[. . / . / . . / . . '. / .|]¿Encontraron un buen hotel?
Kitapları açtılar mı?[. . . . / . . '. / . |]¿Abrieron los libros?

g) –me + –di + -ler (Ellos/ellas/esos no hicieron nada)

Bize yolu tarif etmediler.[. . / . . / . . / '. . . .]No me describieron el camino.
Türkçe konuşmadılar.[. . / . '. . . .]No hablaron en turco.
İyi okumadılar.[. . / . '. . . .]No leyeron bien.
Türkçe öğrenmediler.[. . / . '. . . .]No aprendieron el turco.
Sizi anlamadılar.[. . / . '. . . .]No os/le entendieron.
Kitapları kapamadılar.[. . . . / . '. . . .]No cerraron los libros.
Derse başlamadılar.[. . / . '. . . .]No empezaron la lección.
Doğru okumadılar.[. . / . '. . . .]No leyeron bien.
Oraya gitmek istemediler.[. . . / . . / . '. . . .]No quisieron ir allá.
Memnun olmadılar.[. . / '. . . .]No se alegraron.
Bana telefon etmediler.[. . / . . . / '. . . .]No me telefonearon.
Benzinciye gitmediler.[. . . . / '. . . .]No fueron a la gasolinera.
Sizi beklemediler.[. . / . '. . . .]No os/le esperaron.
‘Merhaba’ demediler.[. . . / '. . . .]No dijeron “hola”.
Doğru tercüme etmediler.[. . / . . . / '. . . .]No hicieron una traducción correcta.

h) –me + –di + -ler + -mi? (¿Ellos/ellas/esos no hicieron nada?)

Size yolu tarif etmediler mi?[. . / . . / . . / '. . . . / .|]¿No os/le describieron el camino?
Türkçe konuşmadılar mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No hablaron en turco?
İyi okumadılar mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No leyeron bien?
Size yardım etmediler mi?[. . / . . / '. . . . / .|]¿No os/le ayudaron?
Benzinciye gitmediler mi?[. . . . / '. . . . / .|]¿No fueron a la gasolinera?
Sizi beklemediler mi?[. . / . '. . . . / .|]¿No os/le esperaron?
Derse başlamadılar mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No empezaron la lección?
Oraya gitmek istemediler mi?[. . . / . . / . '. . . . / .|]¿No quisieron ir allá?
Memnun olmadılar mı?[. . / '. . . . / .|]¿No se alegraron?
Telefon etmediler mi?[. . . / '. . . . / .|]¿No telefonearon?
Türkçe öğrenmediler mi?[. . / . '. . . . / .|]¿No aprendieron el turco?
Sizi anlamadılar mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No os/le entendieron?
‘Merhaba’ demediler mi?[. . . / '. . . . / .|]¿No dijeron “hola”?
Doğru tercüme etmediler mi?[. . / . . . / '. . . . / .|]¿No hicieron una traducción correcta?

i) –di + -m (Yo hice algo)

Lokantaya gittim.[. '. . . / . .]Fuí al restaurante.
Oraya gitmek istedim.['. . . / . . / . . .]Quise ir allá.
İngilizce öğrendim.[. '. . . / . . .]Aprendí el inglés.
İyi bir otel buldum.[. '. / . / . . / . .]Encontré un buen hotel.
Kitapları masaya bıraktım.[. . . . / '. . . / . . .]Dejé los libros sobre la mesa.
Sizi gördüm.[. '. / . .]Os/le ví.
Ona bir kitap verdim.[. . / . / . '. / . .]Le dí un libro.
Ona yardım ettim.[. . / . '. / . .]Lo ayudé
Ona bir kitap gönderim.[. . / . / . '. / . . .]Le envié un libro.
Memnun oldum.[. '. / . .]Me alegré.
Size telefon ettim.[. . / . . '. / . .]Os/le telefoneé.
Türkçe konuştum.['. . / . . .]Hablé en turco.
Derse başladım.[. '. / . . .]Empecé la lección.
Benzinciye gittim.[. . . '. / . .]Fuí a la gasolinera.
O kitapları okudum.['. / . . . . / . . .]Leí esos libros.
Üç kitap aldım.['. / . . / . .]Compré tres libros.
Ona yolu tarif ettim.[. . / . . / . '. / . .]Le describí el camino.
Bir kitap buldum.[. / . '. / . .]Encontré un libro.
On sayfa okudum.['. / . . / . . .]Leí diez páginas.

j) –di + -m + -mi? (¿Hice algo?)

İyi tercüme ettim mi?[. . / . . . / . '. / .|]¿Hice una buena traducción?
Doğru tercüme ettim mi?[. . / . . . / . '. / .|]¿Hice una traducción correcta?
İyi konuştum mu?[. . / . . '. / .|]¿Hablé bien?
Size ‘okuyunuz’ dedim mi?[. . / . . . . / . '. / .|]¿Os dije “leed”?
Acaba kitapları masaya bıraktım mı?[. . . / . . . . / . . . / . . '. / .|]¿Quizás dejé los libros sobre la mesa?
İyi okudum mu?[. . / . . '. / .|]¿Leí bien?
Size bir kitap verdim mi?[. . / . / . . / . '. / .|]¿Os/le dí un libro?
Doğru tarif ettim mi?[. . / . . / . '. / .|]¿Hice una descripción correcta?
Bir şey istedim mi?[. / . / . . '. / .|]¿Quise algo?
Acaba kâfi benzin aldım mı?[. . . / . . / . . / . '. / .|]¿Me pregunto si compré suficiente gasolina?

k) –me + –di + -m (No hice nada)

O lokantaya gitmedim.[. / . . . . / '. . .]No fuí a ése restaurante.
Derse başlamadım.[. . / . '. . .]No empecé la lección.
İyi anlamadım.[. . / . '. . .]No entendí bien.
Memnun olmadım.[. . / '. . .]No me alegré.
İyi tercüme etmedim.[. . / . . . / '. . .]No hice una buena traducción.
Bir şey istemedim.[. / . / . '. . .]No quise nada.
Bir şey anlamadım.[. / . / . '. . .]No entendí nada.
Bir şey demedim.[. / . / '. . .]No dije nada.
Türkçe konuşmadım.[. . / . '. . .]No hablé en turco.
Sağa dönmedim, sola döndüm.[. . / '. . . # . '. / . .]No giré a la derecha, giré a la izquierda.
Size telefon etmedim.[. . / . . . / '. . .]No os/le telefoneé.
Doğru okumadım.[. . / . '. . .]No leí bien.
Ona bir kitap göndermedim.[. . / . / . . / . '. . .]No le envié un libro.
Ona yardım etmedim.[. . / . . / '. . .]No lo ayudé.
Ona haber vermedim.[. . / . . / '. . .]No le dí las noticias.
Bir şey öğrenmedim.[. / . / . '. . .]No aprendí nada.
Bir şey görmedim.[. / . / '. . .]No ví nada.
Ona ‘allahaısmarladık’ demedim.[. . / . . . . . . / '. . .]No le dije “hasta luego”.
Benzin almadım.[. . / '. . .]No compré gasolina.

l) –me + –di + -m + -mi? (¿No hice nada?)

O lokantaya gitmedim mi?[. / . . . . / '. . . / .|]¿No fuí a ese restaurante?
İyi tercüme etmedim mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿?No hice una buena traducción?
İyi konuşmadım mı?[. . / . '. . . / .|]¿No hablé bien?
Size ‘merhaba’ demedim mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿No os/le dije “hola”?
Size yardım etmedim mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No os/le ayudé?
Doğru okumadım mı?[. . / . '. . . / .|]¿No leí bien?
Sizi anlamadım mı?[. . / . '. . . / .|]¿No os/le entendí?
Ona haber vermedim mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No le dí las noticias?
Kâfi benzin almadım mı?[. . / . . / '. . . / .|]¿No compré suficiente gasolina?
Size bir kalem vermedim mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No os/le dí un lápiz?

m) –di + -k (Nosotros hicimos algo)

Kitapları masaya bıraktık.[. . . . / '. . . / . . .]Dejamos los libros sobre la mesa.
Ona çok teşekkür ettik.[. . / '. / . . . / . .]Le dimos muchas gracias.
Ders altıya başladık.[. / . . '. / . . .]Empezamos la lección a las séis.
Sizi anladık.[. . / . . '.]Os/le entendimos.
Ona yardım ettik.[. . / . '. / . .]Lo ayudamos.
Sizi orada gördük.[. . / '. . . / . .]Os/le vimos allá.
Kitapları oraya götürdük.[. . . . / '. . . / . . .]Llevamos los libros allá.
İyi öğrendik.[. '. / . . .]Aprendimos bien.
Kaç sayfa okuduk?['. / . . / . . .]¿Cuántas páginas leímos?
Ne yaptık?['. / . .]¿Qué hicimos?
Ona yolu tarif ettik.[. . / . . / . '. / . .]Le describimos el camino.
Size telefon ettik.[. . / . . '. / . .]Os/le telefoneamos.
Türkçe konuştuk.['. . / . . .]Hablamos en turco.
Memnun olduk.[. '. / . .]Nos alegramos.
İyi bir otel bulduk.[. . / . / . '. / . .] o [. '. / . / . . / . .]Encontramos un buen hotel.
Sizi bekledik.[. '. / . . .]Os/le esperamos.
Çok çalıştık.['. / . . .]Trabajamos mucho.
Benzin aldık.[. '. / . .]Compramos gasolina.
Kaç lira verdik?['. / . . / . .]¿Cuántas liras dimos?
Ne dedik?['. / . .]¿Qué dijimos?

n) –di + -k + -mi? (¿Nosotros hicimos algo?)

Doğru tercüme ettik mi?[. . / . . . / . '. / .|]¿Hicimos una traducción correcta?
İyi konuştuk mu?[. . / . . '. / .|]¿Hablamos bien?
İyi okuduk mu?[. . / . . '. / .|]¿Leímos bien?
Bir şey istedik mi?[. / . / . . '. / .|]¿Quisimos algo?
Doğru tarif ettik mi?[. . / . . / . '. / .|]¿Hicimos una buena descripción?
Ona haber verdik mi?[. . / . . / . '. / .|]¿Le dimos las noticias?
Kitapları size verdik mi?[. . . . / . . / . '. / .|]¿Os/le dimos los libros?
Ondan yardım istedik mi?[. . / . . / . . '. / .|]¿Quisimos su ayuda?

o) –me + –di + -k (Nosotros no hicimos nada)

Oraya gitmedik.[. . . / '. . .]No fuimos hacia allá.
Sizi anlamadık.[. . / . '. . .]No os/le entendimos.
Ders sekize başlamadık.[. / . . . / . '. . .]No empezamos la lección a las ocho.
Ondan yardım istemedik.[. . / . . / . '. . .]No quisimos su ayuda.
Ona telefon etmedik.[. . / . . . / '. . .]No le telefoneamos.
Bir şey istemedik.[. / . / . '. . .]No quisimos nada.
Kitapları açmadık.[. . . . / '. . .]No abrimos los libros.
Sizi görmedik.[. . / '. . .]No os/le vimos.
Sizi beklemedik.[. . / . '. . .]No os/le esperamos.
Memnun olmadık.[. . / '. . .]No nos alegramos.
Türkçe konuşmadık.[. . / . '. . .]No hablamos en turco.
Benzin almadık.[. . / '. . .]No compramos gasolina.
O kitapları okumadık.[. / . . . . / . '. . .]No leímos esos libros.
Dün gelmedik.[. / '. . .]No vinimos ayer.

p) –me + –di + -k + -mi? (¿Nosotros no hicimos nada?)

Doğru tercüme etmedik mi?[. . / . . . / '. . . / .|]¿No hicimos una traducción correcta?
Ona yardım etmedik mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No lo ayudamos?
Oraya gitmedik mi?[. . . / '. . . / .|]¿No quisimos ir allá?
Ona kitap vermedik mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No le dimos el libro?
İyi okumadık mı?[. . / . '. . . / .|]¿No leímos bien?
İyi konuşmadık mı?[. . / . '. . . / .|]¿No hablamos bien?
İyi anlamadık mı?[. . / . '. . . / .|]¿No entendimos bien?
Doğru tarif etmedik mi?[. . / . . / '. . . / .|]¿No hicimos una descripción correcta?

q) –di + -niz (Vosotros hicisteis / Usted hizo algo)

İyi okudunuz.[. '. / . . . .]Leísteis/leyó bien
Bana yardım ettiniz.[. . / . '. / . . .]Me ayudasteis/ayudó
Derse başladınız.[. '. / . . . .]Empezasteis/empezó la lección
O kitapları gördünüz.['. / . . . . / . . .]Leísteis/leyó esos libros
Nerede beklediniz?['. . . / . . . .]¿Dónde esperasteis/esperó?
Ne aldınız?['. / . . .]¿Qué comprasteis/compró?
Kaç saat çalıştınız?['. / . . / . . . .]¿Cuántas horas trabajasteis?
Doğru tercüme ettiniz?[. '. / . . . / . . .]¿Hicisteis/hizo una traducción correcta?
Siz gitmek istediniz.[. / . '. / . . . .]Quisisteis/quiso iros/irse
İyi Türkçe konuştunuz.[. '. / . . / . . . .]Hablasteis/habló bien en turco
Onbeş lira verdiniz.['. . / . . / . . .]Disteis/dió quince liras
Nerede Türkçe öğrendiniz?['. . . / . . / . . . .]¿Dónde aprendisteis/aprendió el turco?
Ne dediniz?['. / . . .]¿Qué dijisteis/dijo?
Saat kaçta döndünüz?[. . / . '. / . . .]¿A cuál hora volvisteis/volvió?

r) –di + -niz + -mi? (¿Vosotros hicisteis / Usted hizo algo?)

O kitapları okudunuz mu?['. / . . . . / . . . . / .|]¿Leísteis/leyó esos libros?
Oraya gittiniz mi?[. . . / . . '. / .|]¿Fuisteis/fué allá?
Ona yardım ettiniz mi?[. . / . . / . . '. / .|]¿Lo ayudasteis/ayudó?
Yolu tarif ettiniz mi?[. . / . . / . . '. / .|]Describisteis/describió el camino
Postahaneye gittiniz mi?[. . . . . / . . '. / .|]¿Fuisteis/fué a la oficina de correos?
Bir şofor buldunuz mu?[. / . . / . . '. / .|]¿Encontrasteis/encontró un chofer?
Derse başladınız mı?[. . / . . . '. / .|]¿Empezasteis/empezó la lección?
Dün buraya geldiniz mi?[. / . . . / . . '. / .|]¿Ayer vinisteis/vino aquí?
Bana telefon ettiniz mi?[. . / . . . / . . '. / .|]¿Me telefoneasteis/telefoneó?
Benzin aldınız mı?[. . / . . '. / .|]¿Comprasteis/compró gasolina?
Türkçe konuştunuz mu?[. . / . . . '. / .|]¿Hablasteis/habló en turco?

s) –me + –di + -niz (Vosotros no hicisteis / Usted no hizo nada)

Doğru tercüme etmediniz.[. . / . . . / '. . . .]No hicisteis/hizo una traducción correcta.
Oraya gitmediniz.[. . . / '. . . .]No fuisteis/fué hacia allá.
İyi tarif etmediniz.[. . / . . / '. . . .]No hicisteis/hizo una buena descripción.
Bana telefon etmediniz.[. . / . . . / '. . . .]No me telefonasteis/telefoneó.
İyi okumadınız.[. . / . '. . . .]No leísteis/leyó bien.
On lira vermediniz.[. / . . / '. . . .]No disteis/dió diez liras.
O kitapları okumadınız.[. / . . . . / . '. . . .]No leísteis/leyó aquellos libros.
Kitapları orada bırakmadınız.[. . . . / . . . / . '. . . .]No dejasteis/dejó los libros allá.
Dün gelmediniz.[. / '. . . .]No vinisteis/vino ayer.
Onbeş lira vermediniz.[. . / . . / '. . . .]No disteis/dió quince liras.
Çalışmadınız.[. '. . . .]No trabajasteis/trabajó.
Bulmadınız.['. . . .]No encontrasteis/encontró.
İyi anlamadınız.[. . / . '. . . .]No entendisteis/entendió bien.
Türkçe konuşmadınız.[. . / . '. . . .]No hablasteis/habló en turco.
Görmediniz.['. . . .]No visteis/vió.
Öğrenmediniz.[. '. . . .]No aprendisteis/aprendió.

t) –me + –di + -niz + -mi? (¿Vosotros no hicisteis / Usted no hizo nada?)

O kitapları okumadınız mı?['. / . . . . / . '. . . . / .|]¿No leísteis/leyó esos libros?
Dün oraya gitmediniz mi?[. / . . . / '. . . . / .|]¿No fuisteis/fué allá ayer?
İyi anlamadınız mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No entendisteis/entendió bien?
Benzin almadınız mı?[. . / '. . . . / .|]¿No comprasteis/compró gasolina?
Bir taksi çağırmadınız mı?[. / . . / . '. . . . / .|]¿No llamasteis/llamó un taxi?
Türkçe konuşmadınız mı?[. . / . '. . . . / .|]¿No hablasteis/habló en turco?
Ona telefon etemediniz mi?[. . / . . . / '. . . . / .|]¿No le telefonasteis/telefoneó?
Dersinizi çalışmadınız mı?[. . . . / . '. . . . / .|]¿No estudiasteis/estudió la lección?
Memnun olmadız mı?[. . / '. . . . / .|]¿No os alegrasteis/se alegró?
Orada beklemedimiz mi?[. . . / . '. . . . / .|]¿No esperasteis/esperó allá?
Kitapları göndermediniz mi?[. . . . / . '. . . . / .|]¿No enviasteis/envió los libros?

u) Sustitución-correlación múltiple

(O)Kitapları masaya bıraktı___-mi?
(Siz)Yolu tarif etti___
(Onlar)‘Merhaba’ dedi___
(Ben)Türkçe konuştu___
(Sen)Bezin aldı___
(Biz)Derse başlamadı___
AhmetDoğru okumadı___
BenzinciMemnun olmadı___

Sağa dönmedi___

2. EL ENCLÍTICO PRETÉRITO “-(y)di”

Pinchar aquí para ver la gramática

NOTA: Éste es un sufijo acentuable.

EJERCICIOS


a) –(y)di

Ali iyiydi[. . / . '. .]Ali iyi değildi[. . / . . / . '. .]
Büyük bir binaydı[. '. / . / . . .]

Kitaplar burada değildi[. . . / . . . / . '. .]Kitaplar buradaydı[. . . / '. . . .]
Borcum on lira değildi[. . / . / . . / . '. .]Borcum on liraydı[. . / '. / . . .]
Kapıcı Türk değildi[. . . / . / . '. .]Kapıcı Türktü[. . . / '. .]
Ahmet lokantada değildi[. . / . . . . / . '. .]Ahmet de lokantadaydı[. '. / . / . . . . .]
Kitabınız masada değildi[. . . . / . . . / . '. .]Kitabınız masadaydı[. . . . / '. . . .]
İyi bir haber değildi[. . / . / . . / . '. .]İyi bir haberdi[. '. / . / . . .]
Kalem bende değildi[. . / . . / . '. .]Kalem bendeydi[. . / . '. .]
Dört lira kâfi değildi[. / . . / . . / . '. .]

Neydi?['. .]

Nasıldı?['. . .]


b) –mi + -(y)di

Ali iyi miydi?[. . / . '. / . .|]Ali iyi değil miydi?[. . / . . / . '. / . .|]
Büyük bir bina mıydı?[. '. / . / . . / . .|]Büyük bir bina değil miydi?[. . / . / . . / . '. / . .|]
Kitaplar burada mıydı?[. . . / '. . . / . .|]Kitaplar burada değil miydi?[. . . / . . . / . '. / . .|]
Borcum on lira mıydı?[. . / '. / . . / . .|]Borcum on lira değil miydi?[. . / . / . . / . '. / . .|]
Kapıcınız Türk müydü?[. . . . / '. / . .|]Kapıcınız Türk değil miydi?[. . . . / . / . '. / . .|]
Ahmet de lokantada mıydı?[. '. / . / . . . . / . .|]Ahmet de lokantada değil miydi?[. . / . / . . . . / . '. / . .|]
Kitabınız masada mıydı?[. . . . / '. . . / . .|]Kitabınız masada değil miydi?[. . . . / . . . / . '. / . .|]
Dört lira kâfi miydi?[. / . . / . '. / . .|]Dört lira kâfi değil miydi?[. / . . / . . / . '. / . .|]
Kitabım sizde miydi?[. . . / . '. / . .|]Kitabım sizde değil miydi?[. . . / . . / . '. / . .|]

c) -(y)di + -ler

Buradaydılar['. . . . .]Burada değildiler / değillerdi[. . . / . '. . .] / [. . . / . . '. .]
Türktüler['. . .]Türk değildiler[. / . '. . .]
Amerikalıydılar[. . '. . . . .]Amerikalı değildiler[. . . . . / . '. . .]
Oradaydılar['. . . . .]Orada değildiler[. . . / . '. . .]
Memnundular[. '. . .]Memnun değildiler[. . / . '. . .]
Rahattılar[. '. . .]Rahat değildiler[. . / . '. . .]
İyiydiler[. '. . .]İyi değildiler[. . / . '. . .]
Lokantadaydılar[. '. . . . .]Lokantada değildiler[. . . . / . '. . .]
Sefarethanedeydiler[. . . . . '. . .]Sefarethanede değildiler[. . . . . . / . '. . .]

d) –mi + -(y)di + -ler

Burada mıydılar?['. . . / . . .|]Burada değiller miydi?[. . . / . . '. / . .|]
Türk müydüler?['. / . . .|]Türk değiller miydi?[. / . . '. / . .|]
Amerikalı mıydılar?[. . '. . . / . . .|]Orada değiller miydi?[. . . / . . '. / . .|]
Orada mıydılar?['. . . / . . .|]Memnun değiller miydi?[. . / . . '. / . .|]
Rahat mıydılar?[. '. / . . .|]Rahat değiller miydi?[. . / . . '. / . .|]
İyi miydiler?[. '. / . . .|]İyi değiller miydi?[. . / . . '. / . .|]
Lokantada mıydılar?[. . . . / . . .|]Lokantada değiller miydi?[. . . . / . . '. / . .|]
Sefarethanede miydiler?[. . . . . '. / . . .|]Amerikalı değiller miydi?[. . . . . / . . '. / . .|]

e) -(y)di + -m

Dün buradaydım[. / '. . . .]Dün burada değildim[. / . . . / . '. .]
Ben de lokantadaydım['. / . / . . . . .]Lokantada değildim[. . . . / . '. .]
Dün akşam oradaydım[. / . . / '. . . .]Dün akşam orada değildim[. / . . / . . . / . '. .]
Dün çok iyiydim[. / '. / . . .]Memnun değildim[. . / . '. .]
Amerikan konsolosluğunda şöfördüm[. . . '. / . . . . . . / . '. .]Rahat değildim[. . / . '. .]
Saat onda postahanedeydim[. . / . . / . . . . '. .]Postahanede değildim[. . . . . / . '. .]
Neredeydim['. . .]

Çok memnundum['. / . . .]

Çok rahattım['. / . . .]


f) –mi + -(y)di + -m

Ben de burada mıydım?['. / . / . . . / . .|]Ben de orada değil miydim?[. / . / . . . / . '. / . .|]
Ben de orada mıydım?['. / . / . . . / . .|]Memnun değil miydim?[. . / . '. / . .|]
Ben postahanede miydim?[. / . . . . '. / . .|]Burada değil miydim?[. . . / . '. / . .|]
Memnun muydum?[. '. / . .|]Lokantada değil miydim?[. . . . / . '. / . .|]
Rahat mıydım?[. '. / . .|]Postahanede değil miydim?[. . . . . / . '. / . .|]

g) -(y)di + -k

Biz de oradaydık['. / . / . . . .]Biz orada değildik[. / . . . / . '. .]
Buradaydık['. . . .]Dün burada değildik[. / . . . / . '. .]
Çok memnunduk['. / . . .]Pek memnun değildik[. / . . / . '. .]
Çok rahattık['. / . . .]Pek rahat değildik[. / . . / . '. .]
Dersteydik[. '. .]Derste değildik[. . / . '. .]
Postahanedeydik[. . . . '. .]Postahanede değildik[. . . . . / . '. .]
Lokantadaydık[. '. . . .]Lokantada değildik[. . . . / . '. .]
Sefarethanedeydik[. . . . . '. .]Sefarethanede değildik[. . . . . . / . '. .]

h) –mi + -(y)di + -k

Biz de burada mıydık?['. / . / '. . . / . .|]Biz burada değil miydik?[. / . . . / . '. / . .|]
Biz de orada mıydık?['. / . / '. . . / . .|]Biz orada değil miydik?[. / . . . / . '. / . .|]
Derste miydik?[. '. / . .|]Saat onbirde derste değil miydik?[. . / . . . / . . / . '. / . .| ]
Memnun muyduk?[. '. / . .|]Postahanede değil miydik?[. . . . . / . '. / . .|]
Biz lokantada mıydık?[. / . '. . . / . .|]Lokantada değil miydik?[. . . . / . '. / . .|]
Sefarethanede miydik?[. . . . . '. / . .|]Sefarethanede değil miydik?[. . . . . . / . '. / . .|]

i) -(y)di + -niz

Dün buradaydınız[. / '. . . . .]Dün burada değildiniz[. / . . . / . '. . .]
Çok memnundunuz['. / . . . .]Çok memnun değildiniz[. / . . / . '. . .]
Çok rahattınız['. / . . . .]Rahat değildiniz[. . / . '. . .]
Siz de oradaydınız['. / . / . . . . .]Orada değildiniz[. . . / . '. . .]
Lokantadaydınız[. . . '. . .]Lokantada değildiniz[. . . . / . '. . .]
Postahanedeydiniz[. . . . '. . .]Postahanede değildiniz[. . . . . / . '. . .]
Dün iyiydiniz[. / . '. . .]Derste değildiniz[. . / . '. . .]
Dersteydiniz[. '. . .]Konsoloslukta değildiniz[. . . . . / . '. . .]

j) –mi + -(y)di + -niz

Dün burada mıydınız?[. / '. . . / . . .|]Dün burada değil miydiniz?[. / . . . / . '. / . . .|]
Memnun muydunuz?[. '. / . . .|]Şöförünüzden memnun değil miydiniz?[. . . . . / . . / . '. / . . .|]
Rahat mıydınız?[. '. / . . .|]Rahat değil miydiniz?[. . / . '. / . . .|]
Siz de orada mıydınız?[. / . / '. . . / . . .|]Orada değil miydiniz?[. . . / . '. / . . .|]
Lokantada mıydınız?[. '. . . / . . .|]Orada konsolos değil miydiniz?[. . . / . . . / . '. / . . .|]
Postahanede miydiniz?[. . . . '. / . . .|]Postahanede değil miydiniz?[. . . . . / . '. / . . .|]
Saat onda derste miydiniz?[. . / . . / . '. / . . .|]Derste değil miydiniz?[. . / . '. / . . .|]

k) Sustantivo + sufijo posesivo + var/yok + -(y)di (Sin grabación)

(Onun)Randevu___vardı ['. .]
(Benim)Kitap___yoktu ['. .]
(Senin)Kalem___var mıydı? ['. / . .|]
(Sizin)Şöför___yok muydu? ['. / . .|]
(Onların)Borç___
(Bizim)On lira___

İki saat___

Kapıcı___

3. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO –iyor + -(y)di

Usar los siguientes verbos en frases símiles a las de ejemplo

Bulmak (encontrar) – Gelmek (llegar) – Okumak (leer) – Tekrar etmek (repetir) – Tercüme etmek (traducir) – Konuşmak (hablar) – Yapmak (hacer) – Çalışmak (trabajar/estudiar) – Öğrenmek (aprender) – Vermek (dar) – Bırak (abandonar) – Kapamak (cerrar) – Almak (tomar/comprar) – Başlamak (empezar) – Dönmek (Volver) – Anlamak (entender) – Gitmek (ir) – Demek (decir)


a) –iyor + -(y)di

Ali postahaneye gidiyordu[. . / . . . . '. / . . . .]Alí estaba yendo a la oficina de correos
Ali telefon ediyordu[. . / . . '. / . . . .]Alí estaba llamando
Ali sizi bekliyordu[. . / . '. / . . . .]Alí os/lo estaba esperando

b) –iyor + -mi + -(y)di?

Ali postahaneye gidiyor muydu?[. . / . . . . . / . . '. / . .|]¿Alí estaba yendo a la oficina de correos?
Ali telefon ediyor muydu?[. . / . . . / . . '. / . .|]¿Alí estaba llamando?
Ali sizi bekliyor muydu?[. . / . . / . . '. / . .|]¿Alí os/lo estaba esperando?

c) –me + –iyor + -(y)di

Ali postahaneye gitmiyordu[. . / . . . . . /'. . . .]Alí no estaba yendo a la oficina de correos
Ali telefon etmiyordu[. . / . . . / '. . . .]Alí no estaba llamando
Ali sizi beklemiyordu[. . / . . / . '. . . .]Alí no os/lo estaba esperando

d) –me + –iyor + -mi + -(y)di?

Ali postahaneye gitmiyor muydu?[. . / . . . . . /'. . . / . .|]¿Alí no estaba yendo a la oficina de correos?
Ali telefon etmiyor muydu?[. . / . . . / '. . . / . .|]¿Alí no estaba llamando?
Ali sizi beklemiyor muydu?[. . / . . / . '. . . / . .|]¿Alí no os/lo estaba esperando?

e) –iyor + -ler + -(y)di

Postahaneye gidiyorlardı[. . . . '. / . . . . .]Estaban yendo a la oficina de correos
Aliye telefon ediyorlardı[. . . / . . '. / . . . . .]Estaban llamando a Alí
Sizi bekliyorlardı[. '. / . . . . .]Os/lo estaban esperando

f) –iyor + -ler + -mi + -(y)di?

Postahaneye gidiyorlar mıydı?[. . . . . / . '. . . / . .|]¿Estaban yendo a la oficina de correos?
Aliye telefon ediyorlar mıydı?[. . . / . . . / . '. . . / . .|]¿Estaban llamando a Alí?
Sizi bekliyorlar mıydı?[. . / . '. . . / . .|]¿Os/lo estaban esperando?

g) –me + –iyor + -ler + -(y)di

Postahaneye gitmiyorlardı[. . . . . / '. . . . .]No estaban yendo a la oficina de correos
Ona telefon etmiyorlardı[. . / . . . / '. . . . .]No le estaban llamando
Sizi beklemiyorlardı[. . / . '. . . . .]No os/lo estaban esperando

h) –me + –iyor + -ler + -mi + -(y)di?

Postahaneye gitmiyorlar mıydı?[. . . . . / '. . . . / . .|]¿No estaban yendo a la oficina de correos?
Ona telefon etmiyorlar mıydı?[. . / . . . / '. . . . / . .|]¿No le estaban llamando?
Sizi beklemiyorlar mıydı?[. . / . '. . . . / . .|]¿No os/lo estaban esperando?

i) –iyor + -(y)di + -m

Postahaneye gidiyordum[. . . . '. / . . . .]Estaba yendo a la oficina de correos
Aliye telefon ediyordum[. . . / . . '. / . . . .]Estaba llamando a Alí
Onu bekliyordum[. '. / . . . .]Estaba esperándola

j) –iyor + -mi + -(y)di + -m?

İyi tarif ediyor muydum?[. . / . . / . . '. / . .|]¿Estaba explicando bien?
Doğru okuyor muydum?[. . / . . '. / . .|]¿Estaba leyendo bien?
İyi tercüme ediyor muydum?[. . / . . . / . . '. / . .|]¿Estaba haciendo una traducción correcta?

k) –me + –iyor + -(y)di + -m

Postahaneye gitmiyordum[. . . . . / '. . . .]No estaba yendo a la oficina de correos
Aliye telefon etmiyordum[. . . / . . . / '. . . .]No estaba llamando a Alí
Onu beklemiyordum[. . / . '. . . .]No estaba esperándola

l) –me + –iyor + -mi + -(y)di + -m?

İyi tarif etmiyor muydum?[. . / . . / '. . . / . .|]¿No estaba explicando bien?
Doğru okumuyor muydum?[. . / . '. . . / . .|]¿No estaba leyendo bien?
İyi tercüme etmiyor muydum?[. . / . . . / '. . . / . .|]¿No estaba haciendo una traducción correcta?

m) –iyor + -(y)di + -niz

Lokantaya gidiyordunuz[. '. . . / . . . . .]Estabais yendo al restaurante
Telefon ediyordunuz[. . '. / . . . . .]Estabais llamando
Köşede bekliyordunuz[. . '. / . . . . .]Estabais esperando en la esquina

n) –iyor + -mi + -(y)di + -niz?

Lokantaya gidiyor muydunuz?[. . . . / . . '. / . . .|]¿Estabais yendo al restaurante?
Telefon ediyor muydunuz?[. . . / . . '. / . . .|]¿Estabais llamando?
Köşede bekliyor muydunuz?[. . . / . . '. / . . .|]¿Estabais esperando en la esquina?

o) –me + –iyor + -(y)di + -niz

Lokantaya gitmiyordunuz[. . . . / '. . . . .]No estabais yendo al restaurante
Telefon etmiyordunuz[. . . / '. . . . .]No estabais llamando
Köşede beklemiyordunuz[. . . / . '. . . . .]No estabais esperando en la esquina

p) –me + –iyor + -mi + -(y)di + -niz?

Lokantaya gitmiyor muydunuz?[. . . . / '. . . / . . .|]¿No estabais yendo al restaurante?
Telefon etmiyor muydunuz?[. . . / '. . . / . . .|]¿No estabais llamando?
Köşede beklemiyor muydunuz?[. . . / . '. . . / . . .|]¿No estabais esperando en la esquina?

q) –iyor + -(y)di + -k

Postahaneye gidiyorduk[. . . . '. / . . . .]Estábamos yendo a la oficina de correos
Aliye telefon ediyorduk[. . . / . . '. / . . . .]Estábamos llamando a Alí
Sizi bekliyorduk[. '. / . . . .]Estábamos esperándolos/esperándolo

r) –iyor + -mi + -(y)di + -k?

Postahaneye gidiyor muyduk?[. . . . . / . . '. / . .|]¿Estábamos yendo a la oficina de correos?
Aliye telefon ediyor muyduk?[. . . / . . . / . . '. / . .|]¿Estábamos llamando a Alí?
İyi tercüme ediyor muyduk?[. . / . . . / . . '. / . .|]¿Estábamos haciendo una traducción correcta?

s) –me + –iyor + -(y)di + -k

Postahaneye gitmiyorduk[. . . . . / '. . . .]No estábamos yendo a la oficina de correos
Aliye telefon etmiyorduk[. . . / . . . / '. . . .]No estábamos llamando a Alí
Sizi beklemiyorduk[. . / . '. . . .]No estábamos esperándolos/esperándolo

t) –me + –iyor + -mi + -(y)di + -k?

Postahaneye gitmiyor muyduk?[. . . . . / '. . . / . .|]¿No estábamos yendo a la oficina de correos?
İyi tercüme etmiyor muyduk?[. . / . . . / '. . . / . .|]¿No estábamos haciendo una traducción correcta?

4. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO "–(e, i)r + -(y)di" Y "–me(z) + -(y)di"

Usar los siguientes verbos en frases símiles a las de ejemplo

Bulmak (encontrar) – Gelmek (llegar) – Okumak (leer) – Tekrar etmek (repetir) – Tercüme etmek (traducir) – Konuşmak (hablar) – Yapmak (hacer) – Çalışmak (trabajar/estudiar) – Öğrenmek (aprender) – Vermek (dar) – Bırak (abandonar) – Kapamak (cerrar) – Almak (tomar/comprar) – Başlamak (empezar) – Dönmek (Volver) – Anlamak (entender) – Gitmek (ir) – Demek (decir)


a) –(e,i)r + -(y)di

Ali telefon ederdi[. . / . . '. / . . ]Alí habría llamado
Ali beni beklerdi[. . / . . / . '. .]Alí me habría esperado
Lokantaya giderdi[. '. . . / . . .]Habría ido al restaurante

b) –(e,i)r + -mi + -(y)di?

Ali telefon eder miydi?[. . / . . . / . '. / . .|]¿Alí habría llamado?
Ali beni bekler miydi?[. . / . . / . '. / . .|]¿Alí me habría esperado?
Lokantaya gider miydi?[. . . . / . '. / . .|]¿Habría ido al restaurante?

c) –mez + -(y)di

Ali telefon etmezdi[. . / . . . / . '. .]Alí no habría llamado
Ali beni beklemezdi[. . / . . / . . '. .]Alí no me habría esperado
Lokantaya gitmezdi[. . . . / . '. .]No habría ido al restaurante

d) –mez + -mi + -(y)di?

Ali telefon etmez miydi?[. . / . . . / . '. / . .|]¿Alí no habría llamado?
Ali beni beklemez miydi?[. . / . . / . . '. / . .|]¿Alí no me habría esperado?
Lokantaya gitmez miydi?[. . . . / . '. / . .|]¿No habría ido al restaurante?

e) –(e,i)r + -ler + -(y)di

Aliye telefon ederlerdi[. . . / . . '. / . . . . ]Habríais llamado a Alí
Aliyi beklerlerdi[. . . / . . '. .]Habríais esperado Alí
Lokantaya giderlerdi[. '. . . / . . . .]Habríais ido al restaurante

f) –(e,i)r + -ler + -mi + -(y)di?

Aliye telefon ederler miydi?[. . . / . . . / . . '. / . .|]¿Habríais llamado a Alí?
Aliyi beklerler miydi?[. . . / . . '. / . .|]¿Habríais esperado a Alí?
Lokantaya giderler miydi?[. . . . / . . '. / . .|]¿Habríais ido al restaurante?

g) –mez + -ler + -(y)di

Aliye telefon etmezlerdi[. . . / . . . / . . '. .]No habríais llamado a Alí
Aliyi beklemezlerdi[. . . / . . . '. .]No habríais esperado Alí
Lokantaya gitmezlerdi[. . . . / . . '. .]No habríais ido al restaurante

h) –mez + -ler + -mi + -(y)di?

Aliye telefon etmezler miydi?[. . . / . . . / . . '. / . .|]¿No habríais llamado a Alí?
Aliyi beklemezler miydi?[. . . / . . . '. / . .|]¿No habríais esperado a Alí?
Lokantaya gitmezler miydi?[. . . . / . . '. / . .|]¿No habríais ido al restaurante?

i) –(e,i)r + -(y)di + -m

Lokantaya giderdim[. '. . . / . . .]Habría ido al restaurante
Ona telefon ederdim[. . / . . '. / . . .]Le habría llamado
Onu lokantada bulurdum[. . / . '. . . / . . .]Le habría encontrado en el restaurante

j) –(e,i)r + -mi + -(y)di + -m?

Onu görür müydüm?[. . / . '. / . .|]¿Le habría visto?
Çok çalışır mıydım?[. / . . '. / . .|]¿Habría trabajado/estudiado mucho?
Onu lokantada bulur muydum?[. . / . . . . / . '. / . .|]¿Le habría encontrado en el restaurante?

k) –me + –iyor + -(y)di + -m

Lokantaya gitmezdim[. . . . / . '. .]No habría ido al restaurante
Ona telefon etmezdim[. . / . . . / . '. .]No le habría llamado
Onu orada bulmazdın[. . / . . . / . '. .]No le habría encontrado allá

l) –mez + -mi + -(y)di + -m?

Onu görmez miydim?[. . / . '. / . .|]¿No le habría visto?
Çok çalışmaz mıydım?[. / . . '. / . .|]¿No habría trabajado/estudiado mucho?
Onu orada bulmaz mıydım?[. . / . . . / . '. / . .|]¿No le habría encontrado allá?

m) –(e,i)r + -(y)di + -k

Aliyi orada bulurduk[. . . / . . . / . '. .]Habríamos encontrado Alí por allá
Sizi lokantada görürdük[. . / . '. . . / . . .]Os/lo habríamos visto en el restaurante
Onları burada beklerdik[. . . / '. . . / . . .]Les habríamos esperado aquí

n) –(e,i) + -mi + -(y)di + -k?

Aliyi orada bulur muyduk?[. . . / . . . / . '. / . .|]¿Habríamos encontrado Alí por allá?
Sizi lokantada görür müydük?[. . / . . . . / . '. / . .|]¿Os/lo habríamos visto en el restaurante?
Onları burada bekler miydik?[. . . / . . . / . '. / . .|]¿Les habríamos esperado aquí?

o) –mez + -(y)di + -k

Aliyi orada bulmazdık[. . . / . . . / . '. .]No habríamos encontrado Alí por allá
Sizi lokantada görmezdik[. . / . . . . / . '. .]No os/lo habríamos visto en el restaurante
Onları burada beklemezdik[. . . / . . . / . . '. .]No les habríamos esperado aquí

p) –mez + -mi + -(y)di + -k?

Aliyi orada bulmaz mıydık?[. . / . . . / . '. / . .|]¿No habríamos encontrado Alí por allá?
Sizi lokantada görmez miydik?[. . / . . . . / . '. / . .|]¿No os/lo habríamos visto en el restaurante?
Onları burada beklemez miydik?[. . . / . . . / . . '. / . .|]¿No les habríamos esperado aquí?

q) –(e,i)r + -(y)di + -niz

Saat onda gelirdiniz[. . / . '. / . . . .]Habríais venido a las diez
Burada beklerdiniz['. . . / . . . .]Habríais esperado aquí
Bana telefon ederdiniz[. . / . . '. / . . . .]Me habríais llamado

r) –(e,i)r + -mi + -(y)di + -niz?

Saat onda gelir miydiniz?[. . / . . / . '. / . . .|]¿Habríais venido a las diez?
Orada bekler miydiniz?[. . . / . '. / . . .|]¿Habríais esperado allá?
Bana telefon eder miydiniz?[. . / . . . / . '. / . . .|]¿Me habríais llamado?

s) –mez + -(y)di + -niz

Saat onda gelmezdiniz[. . / . . / . '. . .]No habríais venido a las diez
Burada beklemezdiniz[. . . / . . '. . .]No habríais esperado aquí
Bana telefon etmezdiniz[. . / . . . / . '. . .]No me habríais llamado

t) –mez + -mi + -(y)di + -niz?

Saat onda gelmez miydiniz?[. . / . . / . '. / . . .|]¿No habríais venido a las diez?
Burada beklemez miydiniz?[. . . / . . '. / . . .|]¿No habríais esperado aquí?
Bana telefon etmez miydiniz?[. . / . . . / . '. / . . .|]¿No me habríais llamado?

5. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO LAS CONSTRUCCIONES POSESIVAS

Pinchar aquí para ver la gramática


Ankara Oteli['. . . / . . .]Hotel Ankara (nombre propio)
Ankara Lokantası['. . . / . . . .]Restaurante Ankara (nombre propio)
Ankara Postahanesi['. . . / . . . . .]Oficina de correos de Ankara
Taksi şöförü['. . / . . .](un) taxista
Türk gecesi['. / . . .](una) velada turca
Türk konsolosluğu['. / . . . . .](un) consulado turco
İngiliz konsolosluğu[. . '. / . . . . .](un) consulado inglés
Türk Sefarethanesi['. / . . . . . .]La embajada turca
Amerikan Sefarethanesi[. . . '. / . . . . . .]La embajada estadounidense
Amerikan benzini[. . . '. / . . .]Gasolina estadounidense (nota: “Amerikan” es un sustantivo en este caso, no un adjetivo)
İngiliz saatı[. . '. / . . .](un) reloj inglés
Ne binası?['. / . . .|]¿Cuál edificio? (La respuesta a esta pregunta debe ser el nombre del edificio)

6. EL CASO ACUSATIVO O EL SUFIJO DE COMPLEMENTO DIRECTO “-(y)i”

Pinchar aquí para ver la gramática


Kalem istiyor[. '. / . . .]Él/ella quiere (un) lápiz
Bir kalem istiyor[. / . '. / . . .]Él/ella quiere un lápiz
Orada bir kalem görüyor musunuz?['. . . / . / . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted un lápiz por allá?
Kalemi görüyor musunuz?[. . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted el lápiz?
Kalemimi görüyor musunuz?[. . . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted (el) mi lápiz?
O kalemi görüyor musunuz?['. / . . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted (el) aquel lápiz?
Hagi kalemi görüyorsunuz?['. . / . . . / . . . . .|]¿Cuál (el) lápiz ve usted?
Kalemleri görüyor musunuz?[. . . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted los lápices?
Kalemlerimi görüyor musunuz?[. . . . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted (los) mis lápices?
O kalemleri görüyor musunuz?['. / . . . . / . . '. / . . .|]¿Ve usted (los) aquellos lápices?

Pensar al sufijo de complemento directo turco como una mera traducción del artículo definido “el/la” puede llevar a errores, dado que en el idioma castellano estamos habituados a usar dicho artículo con sustantivos que NO son complementos directos, y por supuesto, no usamos el artículo definido en las construcciones posesivas (decimos “mi libro” y no “mi el libro”).


Recuerde las siguientes pautas, que le ayudarán a usar correctamente el caso acusativo “-(y)i”:

  1. Si el complemento directo de un verbo (osea el sustantivo que se ve afectado en algún modo por la acción del verbo) se modifica con un pronombre demostrativo (bu, şu, o) o está poseído, tiene que llevar el sufijo “-(y)i”: o kalemi istiyorum (quiero aquel lápiz); kalemimi verir misiniz? (¿me puede dar mi lápiz?)
  2. Si el complemento directo se modifica con el artículo indefinido “bir”, NO LLEVA el sufijo “-(y)i”: bir taksi çağırdı (llamó un taxi)
  3. Si el complemento directo está separado del verbo por una palabra intermedia, DEBE llevar el sufijo “-(y)i”: kalemi size vermek (dar a vosotros el lápiz);kitabı bana okudu (leyó el libro a mí) comparar con bana kitap okudu
  4. Si el complemento directo está inmediatamente antes del verbo, el sufijo “-(y)i” se añade SOLAMENTE si el complemento es específico. Comparar: bana kitap okudu (me leyó –un- libro) y bana kitabı okudu (me leyó el libro)

EJERCICIOS USANDO “-(y)i”


a) Sustituciones simples

Kitapları görüyor musunuz? [. . '. / . . .|]
Kalemi
Kitabı
Kalemleri
Binayı
Postahaneyi
Lokantayı
Merdiveni
Ahmedi
Saatı
Kapıcıyı
Kâtibi
Konsolosu
Sefiri
Amerikalıyı
Türkü
Oteli

b) Sustituciones simples

Kitapları verir misiniz? [. '. / . . .|]
Kalemi
Kitabı
Kalemleri
Saatı
Haberi

c) Sustituciones simples

Kitapları gönderir misiniz? [. . '. / . . .|]
Kalemi
Kitabı
Kalemleri
Ahmedi
Kapıcıyı
Kâtibi
Konsolosu
Sefiri
Hasanı

d) Sustituciones simples

Kitapları [. . . '.]gönderdi
Kalemi [. . '.]
Kitabı [. . '.]
Merdiveni [. . . '.]
Ahmedi[. . '.]
Saatı[. . '.]
Menejeri[. . . '.]
Konsolosu[. . . '.]
Sefiri[. . '.]
Amerikalıyı[. . '. . . .]
Türkü[. '.]
Haberi[. . '.]
Hasanı[. . '.]
Kimi[. '.]
Neyi[. '.]


7. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO LOS SUFIJOS POSESIVOS Y EL CASO ACUSATIVO “-(y)i”


a) –(s)i(n) + -(y)i

Adresini bilmiyorum[. . . . / '. . . .]No conozco su dirección
Kitabını okuyor[. . . '. / . . .]Él está leyendo su libro
Menejerini gönderdi[. . . . '. / . . .]Ella mandó su representante
Kitaplarını burada bırakıyor[. . . . . / '. . . / . . . .]Él está dejando sus libros por aquí
Kapıcısını gönderiyor[. . . . '. / . . . .]Ella mandó su portero
Kitabını götürdü[. . . '. / . . .]Él trajo su libro
Amerikan sefarethanesini biliyorum[. . . '. / . . . . . . . / . '. . .]Conozco la embajada estadounidense

b) –(i)m + -(y)i

Kitabımı verir misiniz?[. . . . / . '. / . . .|]¿Me puede dar mi libro?
Adresimi biliyor musunuz?[. . . . / . . '. / . . .|]¿Sabéis mi dirección?
Kitaplarımı nereye bıraktınız?[. . . . . / '. . . / . . . .|]¿Dónde habéis dejado mis libros?
Kitabımı götürdünüz mü?[. . . . / . . . '. / .|]¿Ha usted traido mi libro?
Kitabımı aldınız mı?[. . . . / . . '. / .|]¿Habéis cogido mi libro?

c) –(i)niz + –(y)i

Kitabınızı götürüyor musunuz?[. . . . . / . . . '. / . . .|]¿Lleva usted su libro consigo?
Adresinizi verir misiniz?[. . . . . / . '. / . . .|]¿Podéis dar vuestra dirección?
Menejerinizi gönderirsiniz[. . . . . '. / . . . . .]Mandáis vuestro representante
Kitaplarınızı kim aldı?[. . . . . . / '. / . .|]¿Quién cogió vuestros libros?

d) –(i)miz + –(y)i

Kitaplarımızı burada bırakıyoruz[. . . . . . / '. . . / . . . . .]Dejamos nuestros libros por aquí
Adresimizi biliyor musunuz?[. . . . . / . . '. / . . .|]¿Sabe usted nuestra dirección?
Adreslerimizi biliyor musunuz?[. . . . . . / . . '. / . . .|]¿Sabéis nuestras direcciones?
Kitaplarımızı gönderir misiniz?[. . . . . . / . . '. / . . .|]¿Nos mandará nuestros libros?

e) –ları(n) + –(y)i

Adreslerini bilmiyorum[. . . . . / '. . . .]No conozco su dirección
Kitaplarını burada bıraktılar[. . . . . / '. . . / . . . .]Ellos dejaron sus libros aquí
Menejlerini gönderiyorlar[. . . . '. / . . . . .]Ellos están mandando su representante
Kitaplarını okuyorlar[. . . . '. / . . . .]Ellas están leyendo sus libros

8. EJERCICIOS GRAMATICALES USANDO LOS PRONOMBRES COMO COMPLEMENTO DIRECTO

Onu görüyorüm[. '. / . . . .]Veo aquello
Onu anlıyorum[. '. / . . . .]Lo/la entiendo
Onu bekliyorum[. '. / . . . .]Lo/la estoy esperando
Onu okuyorum[. '. / . . . .]Estoy leyendo aquello
Onu tercüme ediyorum[. '. / . . . / . . . .]Estoy traduciendo aquello



Bunu anlıyorum[. '. / . . . .]Entiendo esto
Bunu bilmiyorum[. . / '. . . .]No sé esto
Bunu istemiyorum[. . / . '. . . .]No quiero esto



Şunu almıyorum[. . / '. . . .]No estoy comprando eso
Şunu istemiyorum[. . / . '. . . .]No quiero eso
Şunu okuyorum[. '. / . . . .]Estoy leyendo eso



Beni bekliyor musunuz?[. . / . . '. / . . .|]¿Está usted esperandome?
Beni anlıyor musunuz?[. . / . . '. / . . .|]¿Me entiende?
Beni götürür müsünüz?[. . / . . '. / . . .|]¿Puede llevarme?



Sizi anlamıyoruz[. . / . '. . . .]No os entendemos
Sizi götürür[. '. / . . .]Él os puede llevar
Sizi göndermek istemiyoruz[. . / . . . / . '. . . .]No os queremos mandar



Onları anlıyor musunuz?[. . . / . . '. / . . .|]¿Los entiende?
Onları götürür müsünüz?[. . . / . . '. / . . .|]¿Los puede llevar?
Onları göndermek istiyorum[. . . / . . '. / . . . .]Los quiero mandar

1 comentarios:

William Petitjean on 21 de agosto de 2018, 3:25 dijo...

Bu ders bana en güçlüydü. Ileri ilerleyecegim...

¿Has visto algún error en la página?
Ya sea tipográfico, ortográfico, alguna burrada en turco o español, fotos inexistentes, enlaces que no funcionan...

Si es así haznoslo saber en este foro creado en Facebook o manda un email a:


No olvides añadir el link al que haces referencia. Cualquier ayuda o queja (respetuosa) será siempre bienvenida.

ÇOK TEŞEKKÜRLER!!!
 

Administradores

Contacta:

Suscríbete vía email

Escribe tu dirección de email:

Enlaza el curso a tu blog

    Curso de turco / Türkçe kursu Copyright © 2009 Community is Designed by Bie

    Ir Arriba